Шепчи мне о любви - Басби Ширли (книги бесплатно читать без txt) 📗
Погрузившись в свои размышления, Ройс не слышал, как кто-то вошел в комнату. И только легкое прикосновение Морганы заставило его очнуться. Он обернулся и сжал ее руку, как тисками. Выражение его лица испугало ее: Моргана невольно сделала шаг назад. Поморщившись, Ройс проговорил виновато:
— Извини, я не сообразил, что это ты.
Моргана покачала головой:
— Да, мне, наверное, повезло, что не я — предмет твоих размышлений.
Ройс только улыбнулся ей в ответ, а затем, словно спохватившись, спросил сурово:
— Что ты здесь делаешь так поздно? Я думал, все уже спят, и ты — раньше всех.
Глаза Морганы серьезно изучали его черты. Когда она узнала о предполагаемом отъезде братьев, она была в бешенстве — как мог Ройс молчать об этом, молчать так долго! И еще она была обижена, что Джако и Бен уезжают без нее, оставляют ее, затеявшую этот переезд! Но у нее было время подумать, и она неохотно признала, что в объяснениях Ройса есть смысл. Моргана еще не простила его, но она была не прочь выслушать Ройса. И она спросила спокойно:
— Когда ты собирался сообщить мне об их отъезде? Ройс нахмурился, но, поскольку Моргана не проявляла явной враждебности, он рискнул обнять ее и приблизить к себе. Она доверчиво прижалась к нему. Опустив подбородок на ее кудрявую темную головку, он прошептал:
— Сегодня же ночью. Я пришел к тебе с намерением рассказать… — Шаловливая нота послышалась в его голосе:
— Но боюсь, был сбит с толку.
Ее щека прижалась к его груди. Моргана попыталась проигнорировать внезапный жар, охвативший ее, и тихонько произнесла:
— Ройс, ты вправду сможешь освободить Бена? Он кончиками пальцев приподнял ее подбородок, и его рот прижался к ее губам:
— Да, я вытащу его. Это не так трудно, если у тебя есть деньги и кое-какие связи. Не беспокойся! Не хочу обещать, что освобожу его завтра, но скоро, очень скоро он будет с тобой, с нами.
Моментально успокоенная, забыв обо всем на свете, в том числе и об одноглазом, она улыбнулась ему туманной улыбкой. Взгляд ее серых глаз был нежным и более того…
Ройс мгновенно потерял нить своих размышлений, и когда она придвинулась к нему с неосознанным соблазном в глазах, Бен и одноглазый вылетели у него из головы, осталось лишь всегдашнее слепое, глухое, голодное желание обладать ею. Его руки обняли девушку за талию, и он крепко прижал ее к себе.
— Ты снова сбиваешь меня с толку.
Захваченная той же чувственной ловушкой, Моргана улыбнулась не слишком целомудренно и, когда ее губы коснулись его, прошептала:
— О, надеюсь, что так…
Глава 18
Ройс остановил лошадей напротив апартаментов Джорджа Понтеби на Литтл-Аргайл-стрит.
К счастью, Джордж оказался дома. Обменявшись приветствиями, хозяин и гость удобно уселись в маленькой, со вкусом убранной гостиной.
— Какого дьявола тебя снова принесло в город? — без обиняков спросил Джордж. — Я считал, что ты прочно обосновался в деревне, и думал навестить тебя на этой неделе. Что-нибудь случилось?
Ройс коротко объяснил причину своего приезда.
Голубые глаза Джорджа расширились:
— Ты хочешь, чтобы я нашел адвоката? Судью?
— Ну, я надеюсь, ты-то уж знаешь кого-нибудь, к кому я могу обратиться.
— Я думаю, тебе следует все это выбросить из голо-, вы, — заявил Джордж чрезвычайно строго. — Девицу надо вышвырнуть на улицу, а с ее братцами развязаться как можно скорее. Иначе тебя ждут неприятности. С этим одноглазым шутить не следует. Я предупреждал тебя, ты помнишь?
Ройс нахмурился.
— Я не уеду из Лондона, пока не найду какой-нибудь — все равно какой — способ освободить Бена из Ньюгейта. Ну, ты поможешь мне или нет?
— Как ты мне надоел! — воскликнул крайне обеспокоенный Джордж. — И надо же, чтобы ты был любимейшим из моих родственников! Мне не нравится, что одноглазый продолжает вмешиваться в твою жизнь. Он опасен, Ройс. Опасен по-настоящему. Брось ты эту затею!
— Но ты поможешь мне? Джордж тяжело вздохнул:
— Конечно!
…Ройс отправился в Ньюгейт повидаться с Беном.
— Есть ли здесь место, где я и мой друг могли бы остаться наедине? — спросил он надзирателя.
— За определенную цену, — ухмыльнулся детина, — вы можете получить все что пожелаете.
Без дальнейших слов Ройс протянул ему монету и через несколько минут оказался в маленькой, с голыми стенами комнатке.
Еще через какое-то время — недолгое, впрочем, — в дверях показался Бен. Его голова была опущена, наручники на запястьях недобро звенели, весь его вид выражал крайнюю подавленность. Бен казался сейчас впавшим в отчаяние юнцом, но при виде высокой, мощной фигуры Ройса он преобразился:
— Благодарение Богу — это вы, а не одноглазый! Я боялся, что он добрался и до Джако…
— Нет, с Джако все в порядке. Твой брат жив и здоров. Сейчас он гостит в коттедже «Под липами» вместе с твоей сестрой. Скоро и ты к ним присоединишься, — шептал Ройс. — Я увижусь с судьей сегодня же, сразу после того как уеду отсюда, и надеюсь, мы сможем выхлопотать тебе освобождение.
— Вы и вправду считаете, что можете освободить меня? Ройс обнадеживающе улыбнулся:
— Без сомнения, дружище! Если понадобится, я разберу эту тюрьму камень за камнем! Теперь соберись с мыслями и скажи: что я могу сделать, чтобы твое пребывание здесь стало более сносным?
Бен поколебался, сморщился:
— Но за это придется платить. Здесь за все приходится платить. Если вы согласны потратиться, меня могут перевести в не такую переполненную камеру. Там содержатся преступники-джентльмены, а у них деньги водятся.
— Хорошо, — кивнул Ройс. — Я буду присылать тебе еду, постельные принадлежности и одежду.
Немного воодушевившись, Бен заулыбался:
— Буду признателен вам, хозяин! Пища здесь собачья, а что касается постели или постельных принадлежностей… — Он фыркнул. — Об этом даже и говорить неприлично!
Ройс бросил острый взгляд на Бена.
— Мне кажется, Бен, одноглазому известно, что мы действуем сообща. А может, он и раньше догадывался. Бегство Джако за город, мой немедленный визит в Лондон и тем более свидание с тобой подтвердили это. Ты в опасном положении, Бен. Я могу покровительствовать тебе, пока ты здесь, но не могу гарантировать, что тебя освободят сегодня-завтра. Я могу, правда, перевести тебя в другую камеру, могу прислать тебе приличную еду и одежду, но ты должен быть настороже: одноглазому ничего не стоит проникнуть за эти стены.
Бен кивнул:
— Я знаю. Но если бы он хотел видеть меня мертвым, вы бы не говорили со мной сейчас. Я думаю, он просто хотел спровадить меня и Джако куда-нибудь подальше, в такое место, откуда нам не выбраться. — Встретившись глазами с Ройсом, он пробормотал с несчастным видом:
— Я думаю, он как-то узнал, что я и Джако отплываем завтра, и вот — это его способ удостовериться, что у нас ничего не получилось!
— Вовсе не удивлюсь, если ты окажешься прав, — угрюмо согласился Ройс. — Отправив тебя в Ньюгейт, он, безусловно, осуществил свой план.
Они поговорили еще немного. Заставив себя бодро улыбнуться, Ройс сказал:
— Не беспокойся, если получится не так быстро, как хочется, и не волнуйся, если мы не увидимся пару деньков. Я постараюсь держать тебя в курсе событий и, если не смогу повидать тебя сам, пришлю к тебе кого-нибудь. — Морщинка пересекла его лоб. — Нам следует условиться, чтобы ты точно знал, от меня письмо или посыльный тебя обманывает. — Взгляд Ройса рассеянно упал на золотой перстень-печатку на указательном пальце. Лицо его тотчас прояснилось, и он, удостоверившись сначала, что надзиратель не наблюдает за ними, показал его Бену, скомандовав тихо:
— Внимательно посмотри на кольцо. В центре — мои инициалы. Лицо, которое придет от меня, покажет тебе его. Моя записка будет запечатана этим кольцом; в любом ином случае это ловушка!
Надзиратель, еще более мрачный и апатичный, появился немедленно, едва Ройс позвал его. Приказав ему оставаться в комнате, надзиратель исчез вместе с Беном. Перед тем как покинуть Ньюгейт, Ройс увиделся с комендантом и предпринял все необходимое для перемещения Бена Он заплатил также за то, чтобы Бена снабдили чистым бельем, постельными принадлежностями и доброкачественной пищей.