Гордая и непреклонная - Ли Линда Фрэнсис (читать книги без .txt) 📗
– Я еще не совершила ни одного разумного поступка с тех пор, как вы переступили порог моей конторы.
Элис почувствовала охватившее его напряжение и мысленно проклинала себя за несносный язык. Он зажмурил глаза, пальцы его замерли на месте. Вот сейчас он уйдет и оставит ее стоять тут словно последнюю дурочку! Однако он не отступил от нее, его губы опустились к ее шее, слегка пощипывая мочку уха. Элис запрокинула голову, и он положил обе руки ей на талию, постепенно поднимая их все выше и выше, пока не обхватил грудь.
Ощущение было чудесным, и ей хотелось, чтобы это блаженство никогда не кончалось. В этот миг ей было не до приличий, и она не раздумывала о том, что хорошо, а что дурно. Она обняла его за шею, и он слегка приподнял ее.
– Вы вызываете во мне желание, – донесся до нее его шепот. – Отчаянное желание познать вас всю целиком, видеть выражение вашего лица, когда я проникаю в глубь вашего тела.
Элис, потрясенная, охваченная страстью, едва могла дышать. Она представила себя обнаженной в его объятиях и сцену близости.
– Рядом с вами я чувствую себя так, словно мне никогда прежде не приходилось бывать с женщиной, – продолжал Лукас хриплым голосом. Он посмотрел ей в глаза, и она не могла не заметить страстного желания и вместе с тем удивления и простодушной радости. – Вы заставляете меня почувствовать себя другим человеком, – закончил он, и в его голосе послышались отчаяние и укор.
Лукас, опустив глаза, уставился на ее бледную руку, сжимавшую его запястье. Осторожно, словно опасаясь, что она – или он – могут не выдержать, он высвободился и довольно долго не отпускал ее, глядя на ее пальцы, после чего поцеловал каждый из них по очереди.
– Возвращайтесь домой, Элис, – произнес он прерывающимся голосом. – Домой, на работу, куда угодно. Я совсем не тот человек, за которого вы меня принимаете.
Глава 15
Позже тем же вечером Элис украдкой выскользнула из своего флигеля, стараясь никому не попасться на глаза. Избежать встречи с отцом, братом и дядей оказалось довольно простым делом. Она сумела прошмыгнуть и мимо вездесущих газетчиков. Однако ей пришлось заплатить пятьдесят центов вознице, чтобы тот доставил ее обходными путями к мужскому клубу и помог пробраться незамеченной сквозь шумную толпу женщин, которая буквально осаждала «Найтингейл-Гейт» в надежде хоть мельком увидеть его хозяина. Теперь женщины были везде – у здания суда, у порога его клуба, а одной из них, как она слышала, даже удалось тайком проникнуть в заведение, и Лукас обнаружил ее в своей спальне обнаженной.
Элис потратила на дорогу от дома до «Найтингейл-Гейта» почти целый час, прибыв туда к одиннадцати вечера. Еще раньше, покинув Лукаса, она разыскала Грейсона в его юридической конторе, расположенной в деловой части города. Он, как выяснилось, ничего не слышал о Синди Поп. Но тут в конторе неожиданно появилась Эммелин и, узнав о планах Элис, добилась у Грейсона согласия ей помочь. Кроме того, она обещала поговорить и с Лукасом тоже.
Проскользнув внутрь «Найтингейл-Гейта», Элис увидела там Эммелин, которая ждала ее, как было условлено.
– Быстрее, быстрее, – проговорила пожилая леди, подхватив ее под руку и устремившись вверх по ступенькам лестницы, словно проказливая школьница. – Я приготовила все необходимое в моей спальне.
– Что еще стряслось? – спросила Элис, стараясь от нее не отставать.
Как только дверь комнаты была надежно заперта, Эммелин облегченно вздохнула и смущенно сказала:
– Мне так и не удалось переубедить Лукаса относительно вашего плана.
Она поспешно отвела взор. Комната оказалась простой, но очень милой, с обоями в желтую и белую полоску, украшенными цветочным орнаментом. Окна ее выходили в пышный цветущий сад, занимавший весь задний двор.
Эммелин подошла к кровати, на которой была разложена одежда.
– Я одолжила это у девушек. Кроме того, нам придется потрудиться над вашей прической. Она очень красива, но выглядит немного старомодно. Для начала, однако, мы займемся вашей одеждой. Вы можете примерить платья вон за той ширмой.
Элис поступила так, как ей сказали, переодеваясь по очереди в наряды, которые передавала ей Эммелин. После каждой следующей примерки она выходила из-за ширмы и каждый раз заставала в комнате кого-нибудь из девушек Лукаса, явившихся, чтобы на нее поглазеть. Они смотрели на Элис так, словно она была каким-то редким экземпляром насекомого под стеклом микроскопа. То, что было задумано как чисто профессиональная затея, вдруг заставило ее снова почувствовать себя юной неловкой девушкой, с трудом находившей себе место среди сверстниц.
– Ну, как? – спросила она наконец, не в силах больше выносить на себе их молчаливые взгляды.
Какая-то ширококостная рыжеволосая девица в платье с глубоким декольте выступила вперед:
– Вы худая как палка. С такой фигурой, как у вас, ни один мужчина не захочет взглянуть на вас дважды.
– Натти, – мягко укорила ее Эммелин, – у Элис прекрасная фигура.
– В этом мире свои представления о красоте, уверяю вас.
Элис вдруг пришла в голову совершенно неуместная мысль, что ей очень хотелось бы иметь сестру, мать, которая бы ее понимала. Однако от этого мимолетного прилива нежности не осталось и следа, когда девушка по имени Натти указала на самый большой ее недостаток:
– С такой плоской грудью, как у вас, вы вряд ли сможете завлечь мужчину.
– Натти! – предостерегающим тоном вставила Эммелин.
– Но ведь это же чистая правда, Бог свидетель! Меня удивляет, зачем ей вообще понадобилась вся эта затея с переодеванием. В таких местах, как наше, леди вообще делать нечего. Вы только посмотрите на нее!
Все девушки вместе с Эммелин уставились на нее, и Элис почувствовала, как щеки ее вспыхнули жарким румянцем.
– Тебя это совсем не касается, – ответила Эммелин. – Все, что от нас требуется, – это сделать так, чтобы она не выделялась среди остальных.
Девушки в ответ только хмыкали и что-то мямлили себе под нос. Наконец Натти выбежала из комнаты и вскоре вернулась с торжествующим видом.
– Это еще что такое? – пробормотала Элис, вытаращив глаза.
– Подкладки для увеличения бюста. В таком заведении, как наше, где мужчинам позволено только смотреть на женщин, но не прикасаться к ним, никто все равно не заметит разницы.
Не прошло и часа, как Элис была разодета в пух и прах, завита, подкрашена и снабжена подкладками. Элис остановилась перед большим зеркалом и едва узнала себя.
– О Господи! – вырвалось у нее.
– Вот именно, – подхватила Натти, одобрительно фыркнув.
Элис повернулась к зеркалу боком, едва не разинув рот при виде выступавших пышных округлостей тела. Не задумываясь, она провела по ним руками, и глаза ее округлились, когда девушки в комнате разразились дружным смехом.
– А теперь вам нужно немного попрактиковаться. Лукас сейчас… занят в своих личных покоях. – Эммелин поморщилась, не решаясь встретиться с Элис взглядом, и той показалось, словно кто-то нанес ей удар. Вероятно, Лукас был наверху с другой женщиной. «Впрочем, почему бы и нет», – напомнила она себе решительно. Только почему-то необузданная, страстная сторона ее натуры, которую она в последнее время так отчаянно пыталась скрыть, снова дала о себе знать. Разнаряженная и раскрашенная, она ступала неторопливо и важно, будто пава, слегка покачивая бедрами.
– Ну и ну! – только и смогла выговорить Эммелин.
– Так уже лучше, – заявила Натти, одобрительно кивнув.
– Мне пора спуститься вниз и посмотреть, какое впечатление произведет мой… новый облик.
Затем Элис, у которой от непривычного волнения кружилась голова, спустилась по лестнице и переступила порог большого зала. При ее появлении все взоры тотчас обратились в ее сторону, и она принялась не спеша прохаживаться по залу, улыбаясь и нарочно стараясь держаться поближе к мужчинам.
– Эй, мисс! Идите скорее сюда!
– Не угодно ли вам потанцевать?
Они обступили ее со всех сторон, соперничая друг с другом. «Так вот что значит быть красавицей», – подумалось ей, и впервые в жизни она осознала всю силу прелестного личика и пышных форм, которые способны были заставить любого мужчину исходить мускусом. Как раз в этот момент появился Грейсон.