Из пустого в порожнее (СИ) - Бэйн Екатерина (чтение книг txt) 📗
— Конечно. Там что-то произошло, верно?
— И вы тоже хотите посмотреть, — заключил он непередаваемым тоном, — что это, по-вашему, увеселительный аттракцион?
— Я здесь не останусь, — заявила девушка.
— Лео, держи дверь, запрем их снаружи, — Карлайл открыл наконец дверь и вышел в коридор.
— Чем? — воскликнул Лео, — тут нет ключа.
— Я пойду с вами! — метнулся к ним Рэнфилд.
А Сильвия от него не отставала с воплем:
— Я тоже хочу посмотреть!
— Уберите эту особу, иначе никто никуда не пойдет! — рявкнул капитан.
— Как вы смеете называть меня "эта особа"! — рассвирепела она, — я же не называю вас "этот тип", хотя вы этого заслуживаете!
— Не называете? — с изумлением переспросил он.
— Не называю.
— На моей памяти раз двести уже назвала, — фыркнул Рэнфилд, — пошли, мы теряем время.
— Ладно, черт с вами, — махнул рукой Карлайл, — идите, куда хотите. Только после меня.
Пока он говорил это, Сильвия обошла его и метнулась по коридору, собираясь быть первой и увидеть наконец, что случилось. Капитан опомнился и помчался вслед за ней, а уж за ним все остальные.
Он нагнал ее почти у самой двери и схватил за талию, оттащив в сторону.
— Нахал! — отреагировала девушка, — пустите меня, я хочу посмотреть!
— Да черт с тобой, — прошипел он, — смотри, сколько влезет, но только после меня.
— Не смейте говорить мне "ты", иначе я вас укушу! — бесновалась Сильвия.
Отпустив ее и едва сдерживая злость, Карлайл шагнул к двери и нажал на ручку. Скрипнув, она отворилась.
Он вошел первым, как и мечтал. За ним шагнул Лео и почти сразу наткнулся на его спину. Капитан врос в пол. Обойдя его, помощник встал рядом. Он сразу понял, что именно так его приморозило. Рэнфилд вынужден проталкиваться уже между двумя соляными столбами. Бедной Сильвии уже не осталось места и она была вынуждена приподняться на цыпочки и заглянуть через плечо Карлайла. Но зато она отреагировала быстрее всех.
— О Господи! — вырвалось у нее.
Это вполне подходящее выражение оказалось единственным. Никто больше ничего не сказал. Все смотрели на то, что открылось их глазам.
Эстер стояла у окна, бледная как мел, с дрожащими губами и лихорадочно сверкающими глазами. В обеих руках она судорожно сжимала дымящийся пистолет.
А на полу лежал Планкетт. Совершенно неподвижно. Причем, не требовалось особенно приглядываться, чтобы понять причину этого. У него было прострелено левое плечо, а на сюртуке расплылось красное пятно.
Молчание длилось довольно долго. Никто не спешил открывать рот и поминать Господа, черта или еще кого-нибудь в этом же духе. Эстер в упор смотрела на противоположную стену, но при этом ничего не видела перед собой. Рэнфилд столь же упорно глядел на Планкетта, прикидывая, жив ли он и можно ли ему помочь. Лео просто смотрел, шокированный сверх всякой меры. Зато Карлайл прицельно смотрел на пистолет в руке женщины, очень хорошо понимая, откуда он взялся.
Наконец, Эстер с усилием оторвала взгляд от стены и перевела его на вошедших:
— Ну что? — резко спросила она, — что уставились? Никогда трупов не видели?
— Никогда, — зачарованно прошептала Сильвия с ужасом, — ты убила его?
— Надеюсь, что да. Надеюсь, что он больше никогда не станет пить мою кровь, дрянь.
— Если уж ты так хотела от него избавиться, не лучше ли было согласиться на развод?
— Помолчи, ты ничего не понимаешь.
— Зато я понимаю, — отмер Карлайл, — при разводе она не получит ничего.
В это время человек на полу зашевелился и застонал. Лео вздрогнул и очнулся.
— О Господи! — воскликнул он, — он жив!
В два прыжка юноша пересек комнату и склонился над раненым. Эстер топнула ногой и взмахнула пистолетом.
— Отойдите от него. Немедленно.
— Вы с ума сошли! Ему нужно помочь, он истечет кровью!
— Вот и хорошо. Пусть истекает. Встаньте и отойдите подальше, иначе будете вдвоем истекать.
Лео повернул к ней ошарашенное лицо:
— Вы серьезно?
— Абсолютно.
Смотрящее ему в лоб дуло пистолета весомо подтверждало правоту ее слов.
— Хетти, ты же не будешь в него стрелять, — проговорила Сильвия.
— Я буду стрелять во всякого, кто подойдет к нему ближе, чем на десять шагов.
— А если подойду я? В меня ты тоже будешь стрелять?
Тут Эстер заколебалась. Было заметно, что этот вопрос поставил ее в тупик. Пока она размышляла на эту тему, Сильвия проскользнула между Карлайлом и Рэнфилдом и подошла к Планкетту.
— Ну вообще-то, я не умею останавливать кровь, — сообщила она остальным, — никогда ничем подобным не занималась.
Эстер криво усмехнулась.
— Тогда посиди с ним, я разрешаю.
Лео вернулся на место, все еще косясь на Эстер больше с недоумением, чем со страхом. Чуть позднее он вспомнил о раненом и посоветовал Сильвии:
— Нужно посмотреть, куда его ранили.
— Посмотреть я могу, — согласилась она, — только это ничего не изменит.
Она расстегнула одежду на Планкетте, пытаясь определить, где именно находится рана. Судя по пятну, она была большой, но когда девушка отогнула край рубашки, то обнаружила совсем небольшое отверстие, куда вошла пуля.
— И что теперь? — спросила Сильвия громко, — что я должна делать?
— Оставьте его, черт возьми и идите сюда, — это был, конечно, Карлайл.
— Кровь все еще идет? — спросил Лео.
— Да, кажется, — пригляделась девушка.
— Значит, надо ее остановить.
— Хорошо, — кивнула она, — как?
— Загляните в левый карман, — прошептал Планкетт.
Сильвия перевела на него взгляд.
— Зачем?
— Там платок. Достаньте и прижмите к ране.
Девушка несколько секунд думала, который из карманов левый, потом сообразила и вытащила платок. Сложив его в несколько раз, прижала к ране, в точности с данными указаниями.
— Держите крепче, — посоветовал ей раненый.
— Но вам будет больно, — возразила она.
— Ничего. Я потерплю.
— Можешь не трудиться, — сказала Эстер, — Сили, немедленно отойди от него. Ты меня слышишь?
— Конечно, — согласилась с этим утверждением Сильвия, — конечно, слышу, не волнуйся.
Однако, подниматься не спешила. Карлайл потерял терпение. Он был уже не в силах выносить эту ситуацию пассивно. Шагнул к Эстер и протянул руку.
— Дай мне пистолет.
Эстер громко хмыкнула и дуло пистолета остановилось как раз напротив его головы.
— Вот тебя-то я очень хочу пристрелить, — произнесла она, — просто мечтаю. Грязный негодяй, мерзавец, подлец, вот, кто ты такой! Уж лучше бы ты похищал людей и требовал с них выкуп. Это было бы куда благороднее. Ненавижу! — закричала она, — ненавижу вас всех! Тебя и твоих пособников! Все вы подонки! Чтоб вы все сдохли!
Карлайл пожал плечами.
— Продажная шкура! — продолжала женщина, — ты и твой родственник! Права Сили, все родственники — самые гнусные враги из всех!
Ее палец на курке опасно дернулся.
— Эй-эй, — забеспокоился вдруг Рэнфилд, — поосторожнее с этой штукой, миссис Планкетт. Здесь и без того достаточно крови.
— Здесь будет столько крови, сколько я захочу, — резко сказала Эстер, — кстати, вы тоже мне не нравитесь.
— Но ты же не будешь убивать всех, кто тебе не нравится, — вставила Сильвия, придерживая импровизированный тампон и отмечая, что крови стало гораздо меньше, — иначе на земле почти никого не останется.
— Кстати о крови, — отозвалась та, — я сказала, отойди от него, Сили. Иначе, я точно выстрелю.
— Ерунда, — бросила Сильвия, даже не посмотрев на нее.
Все, даже остолбеневший Карлайл повернули к ней голову.
— Что вы имеете в виду? — через силу спросил Лео.
— Я убью его! — крикнула Эстер, — ты хочешь это проверить?
— Ты никого не сможешь убить, Хетти, — спокойно возразила девушка.
— Это еще почему? Я сумею убить кого угодно! И ты мне не помешаешь.
— Только не сейчас.
— Да почему же не сейчас? — уже изумилась Эстер, — что ты несешь? Ты с ума сошла, Сили?