Объятия дьявола - Коултер Кэтрин (книга жизни TXT) 📗
— Да, — хрипло промолвила Касси и невероятным усилием воли заставила себя подняться.
— Ты ослепительна.
Касси только сейчас поняла, что распахнутый пеньюар обнажил груди. Она торопливо стянула полы и повернулась к Энтони спиной, потому что глаза предательски желали смотреть исключительно на его чресла. Он негромко рассмеялся и лег на спину.
— Иди скорее, Кассандра. Я не против вечерних бесед. Предвкушение только усиливает наслаждение.
Касси села рядом, рассудив, что теперь Энтони не увидит, куда направлен ее взгляд, и с трудом припомнила, о чем шла речь.
— Вчера я спросила Жозефа, как может корсиканец служить генуэзцам, которых ненавидит. Но он ответил, что предан лишь вам. Когда я спросила, в чем причина, он заявил, что подобные истории не для невинных девушек. Как вам известно, милорд, я не настолько невинна, поэтому, может быть, вы меня просветите.
Глаза девушки зажглись любопытством. Граф немного помолчал, играя ее шелковистой прядью, упавшей ему на грудь.
— Говоря по правде, Кассандра, — наконец произнес он, — ты и впрямь очень целомудренна. Жозеф был прав, когда не захотел ничего говорить.
— Вы заблуждаетесь, милорд, — процедила она, изо всех сил стараясь не вспылить. — Разве не вы лишили меня невинности?
— Тот факт, что я сделал тебя женщиной, малышка, ничуть не умаляет твоей детской чистоты.
У Касси так и рвались с языка оскорбления, но в этот миг ее осенило, что хитростью она может добиться большего.
— Но вы когда-нибудь просили ребенка помочь вам в делах?
Граф без улыбки посмотрел на нее сквозь полуопущенные ресницы и покачал головой.
— Вот видите! И к тому же вы не ожидали, что наивная девушка предложит столь остроумное решение, не так ли?
Энтони невольно рассмеялся, и поскольку Касси против обыкновения не злилась и не раздражалась, решил не спорить.
— Конечно, нет, — согласился он.
— В таком случае, милорд, — торжествующе объявила она, — вы должны признать, что я уже давно стала взрослой! Недаром вы во всем со мной согласились!
— Связан по рукам и ногам и взят на абордаж! Прекрасно, сага, ты меня убедила! Слушай.
Заметив ее подозрительный взгляд, он поспешил объяснить, немного приукрасив истину:
— Видишь ли, я спас Жозефа от ужасной участи кастрата в руках Хар эль-Дина.
— Что такое “кастрат”?
— Кастрация, дорогая, — это лишение мужского достоинства, после чего мужчина либо умирает от потери крови, либо становится евнухом.
Касси уставилась на Энтони с открытым ртом и судорожно сглотнула, впервые усомнившись в том, хочет ли она услышать правду.
— Жозеф вообразил, что влюблен в одну из девушек гарема Хар эль-Дина. Не понимаю, каким образом он вообще смог ее увидеть. И хотя корсиканец был в большой милости у пирата, тот пришел в такое бешенство, обнаружив записку, переданную Жозефом девушке, что велел распнуть его на полу дворца, прибив гвоздями руки и ноги, собираясь собственноручно кастрировать. Но случилось так, что я гостил в то время у Хар эль-Дина и успел немного узнать Жозефа. И хотя преступление действительно было серьезным, мне не хотелось, чтобы его постигла столь жестокая участь, и я вступился за несчастного перед пиратом.
Граф помолчал, решая, стоит ли рассказывать до конца.
— Ну? — нетерпеливо допытывалась Касси. Покорно вздохнув, граф продолжал, стараясь говорить как можно бесстрастнее.
— Хар эль-Дин купил молодую пленницу, захваченную турками на Кавказе и проданную на аукционе за баснословные деньги. Пират воспылал к ней таким вожделением, что не дал ей времени забыть унижение и смириться с тем, что теперь он ее хозяин, и в результате девушка защищала свою честь, как тигрица. Он буквально помешался на ней, хотя каждую ночь приходилось брать ее силой. Когда я гостил у него, она провела в гареме около трех месяцев, и Хар эль-Дин признался, что пришел в отчаяние. Для таких людей покорить женщину является делом чести, и он был доведен до того, что уже подумывал перерезать ей горло. У меня хватило духу вступиться за Жозефа, и Хар эль-Дин предложил весьма оригинальное пари.
— Ив чем же оно заключалось?
— Я должен был провести ночь с девушкой под неусыпным наблюдением Хар эль-Дина. Если я смогу подарить ей наслаждение, Жозефа освободят, если потерплю неудачу, мне придется лично оскопить его.
В продолжение рассказа он пристально смотрел на девушку и, к собственному восторгу, заметил, что она раздраженно поджала губы.
— Насколько я понимаю, вы выиграли пари, милорд, — процедила она.
— Да, к несказанному счастью Жозефа.
— И я могу предположить, — продолжала Касси, потрясенная силой своего внезапного гнева, — что девушку звали… Забеттой.
Граф лукаво усмехнулся, и у Касси зачесались руки дать ему пощечину.
— Какая прекрасная память, сага!
— И она зовет вас своим английским жеребцом!
— Да, — скромно подтвердил граф.
— Ну а по мне вы скорее осел, милорд! Хотя я и рада, что вы спасли Жозефа.
Она нахмурилась, вспоминая встречу с пиратом.
— Хар эль-Дин не показался мне таким уж близким вашим другом.
— Наши отношения постепенно ухудшились.
— Почему?
— Пират пожалел, что предложил мне пари. Ему доставило бы огромное удовольствие отнять тебя у меня. И если бы не твоя сообразительность и не суеверное отвращение мусульман к сумасшедшим, он смог бы достойно отомстить.
Касси уже начинала верить в то, что она и вправду безумна, — необъяснимая, беспричинная ярость вскипела у нее в крови.
— Наверное, вы сильно злорадствовали после того, как принудили эту несчастную получить так называемое наслаждение!
— Знаешь, дорогая, — с обезоруживающей прямотой признался он, — порой я жалею, что не держал рот на замке и лез в чужие дела. Но главным условием пари было ни к чему не принуждать девушку.
— Бессовестный негодяй!
Она, наконец не выдержав, набросилась на него, колотя кулачками по груди.
— Так, значит, моей госпоже угодно играть! У нее в ушах издевательски звенел уверенный мужской смех. Не прошло и нескольких секунд, как пеньюар оказался на полу, а она уже лежала на спине, задыхаясь под тяжестью Энтони.
— Наш праздник длился слишком долго, — все еще смеясь, объявил он и тотчас закинул ноги девушки себе на плечи.
— Что вы…
Она не успела договорить — Энтони зарылся лицом в ее женственную мягкость, крепко сжимая ее бедра большими ладонями. Его язык скользнул внутрь, и девушка мгновенно обмякла, жалобно застонав. Губы Энтони сомкнулись на крошечном бугорке, слегка потянули, прижались, и Касси потеряла голову, безоглядно, безудержно отзываясь на его ласки. Энтони чуть отстранился, выпрямился, так что ее ноги по-прежнему покоились у него на плечах, и медленно вонзился в нее. Касси вскрикнула, и он быстро отпрянул, проклиная себя.
— О, пожалуйста, не уходи, — взмолилась она.
— Но я не хочу делать тебе больно, сага.
— Вовсе нет.., я сама скажу, если будет больно.
— Как пожелаете, миледи!
Он снова глубоко вошел в нее, не сводя глаз с лица девушки. И хотя ее глаза потемнели от боли, бедра по-прежнему напрягались, подаваясь вперед, навстречу его толчкам.
— Я люблю тебя, Кассандра, — тихо сказал Энтони. Глаза девушки широко распахнулись, и ему показалось, что ее губы шевельнулись. В следующее мгновение она уже извивалась под ним, доводя их обоих до исступления.
Энтони лег на спину, прижимая к себе ослабевшую Касси. Дыхание ее постепенно выровнялось — сон уже уносил девушку на своих крыльях. Мужчина с сожалением улыбнулся. Любовные игры действо вали на Касси не хуже опия. Она, как всегда, доверчиво свернулась клубочком, приникла к нему и немедленно заснула.
Глава 16
Касси, поплотнее завернувшись в плащ, вышла в сад, глубоко вдыхая прохладный чистый воздух, надеясь немного успокоить взбунтовавшийся после завтрака желудок. Остановившись у круглого мраморного фонтана, она опустила руку в холодную воду. Когда взволнованная поверхность вновь стала гладкой, она разглядела в воде не одно, а два отражения — свое и графа.