Неотразимый граф - Маккензи Салли (лучшие книги онлайн .txt) 📗
– Боже, я надеялся, что ты это сделаешь. – Он больно стиснул ее груди и захохотал вновь. – Сомневаюсь, что кто-нибудь услышит, но давай визжи сколько хочешь. – Он ухватил ее за зад и притянул к себе. – Видишь? Я переполнен мощью. Чувствуешь это?
Лиззи слишком хорошо это ощущала. От его напора ее отделяла только тонкая сорочка. Твердь, бугрившая его панталоны, упиралась ей в живот; его ладони и пальцы обжигали ягодицы. Она снова стала отталкивать его, упираясь в плечи. Он еще ближе притянул ее к себе, и ее руки оказались зажатыми между их телами. Он прошептал ей в ухо:
– Знаете ли вы, леди Элизабет, что произойдет, когда я расстегну панталоны и задеру подол вашей сорочки?
И замолчал. Неужели ждет от нее ответа? Лиззи покачала головой. На самом деле она боялась, что знает. Вспомнила рассказ Мэг о пробитии бреши и крови. В воображении всплыл голый Робби в ее спальне. Он был большим, но это не пугало ее. Сейчас же ей было страшно.
– Я вгоню в тебя, моя дорогая, свой член и таким образом получу ответ на один из самых животрепещущих для всей этой компании вопросов, а именно: была ли ты одна в постели, перед тем как пришла искавшая Уэстбрука Фелисити, или развлекалась с голым графом? – Последовал укус в мочку уха. Он так крепко держал ее, что она не могла даже отвести голову. – Так кто же она, эта чопорная, добропорядочная сестра герцога Олварда? Девственница или только прикидывается невинной ярочкой? Не терпится проверить это.
Он впился ртом в ее губы. Лиззи стиснула зубы, но он ущипнул ее сосок. Она ахнула от боли, и он просунул язык ей в рот, словно кляп.
Лиззи изо всех сил старалась не поддаваться панике. Нельзя терять самообладание. Лорд Эндрю наверняка вынужден будет ослабить хватку. Как только он начнет расстегивать штаны или попытается задрать ее сорочку, может быть, у нее появится шанс убежать.
А может, и нет. Она почувствовала, как его рука поползла по ее ноге, загребая сорочку. Придавив ее грудью, он отвел назад свои бедра ровно настолько, чтобы задрать подол ее сорочки до пояса. Лиззи ягодицами ощутила холод и плохо отесанную поверхность камней парапета.
– Уверяю тебя, независимо оттого, являешься ты на данный момент девственницей или нет, очень скоро ты ею уж точно не будешь. – Он ухмыльнулся.
Лиззи почувствовала, что он пытается справиться с пуговицами.
Она снова завизжала.
Робби перепрыгивал через две ступеньки.
Что, если он ошибся? Что, если Лиззи в подземелье? Нужно было сначала там проверить. Поднимаясь сюда, он только терял драгоценные секунды.
Но и Мэг говорила, что Лиззи хотела подняться на башню. Ей незачем было спускаться в подземелье. Они с Мэг уже видели его вчера, и это им не понравилось.
Нет, Лиззи явно предпочла бы верх башни.
Если у нее был выбор. Но коль скоро Эндрю захотел затащить ее в подземелье, ее желание или нежелание не имело значения. Мужчину ей не осилить.
Робби сделал глубокий вдох. Воображение заводит его слишком далеко. Хотя Робби не считал лорда Эндрю подходящим сопровождающим для Лиззи... Черт, да будь его воля, он этого мерзавца не подпустил бы к Лиззи ближе, чем на сорок миль... Тем не менее Эндрю никогда не был уличен в причинении боли даме. С Лиззи все в порядке. Во всяком случае, он надеялся на это.
Кто же стонал там, в подземелье?
Может быть, это просто ветер? Или ему это пригрезилось? До приезда сюда никогда не думал, что такое возможно, но теперь... Черт его знает...
Он плохо спал. Утром показалось, будто не спал вообще, но это не так. Ему снилась Лиззи.
Она была обнаженной. Представлялась ему точно в том виде, в каком он увидел ее в ту первую ночь. Он смотрел, как она оглаживала изгибы своего тела. Миленькую грудь, узкую талию, плоский живот. Потом ее руки поползли вниз, к треугольнику русых волос между бедрами. В его сне, когда она подошла к нему, он не удерживал ее на расстоянии, а, наоборот, прижимал к себе. Почувствовал, как ее груди сплющились на его торсе, живот уперся в его горячее орудие. Во сне он уложил Лиззи в постель и проник в нее, на всю ее влажную, теплую глубину.
Но лучше не думать об этом. Воспоминания мучили его. Он наконец добрался до верха лестницы. Робби перевел дух. Он ведь джентльмен. Не пристало очертя голову бросаться наружу, как будто он думает, что Эндрю насилует Лиззи. Вздор это. Он здесь для того, чтобы оказать Лиззи поддержку, если она пожелает, и чтобы удостовериться, что Эндрю ведет себя в рамках приличий. Если Лиззи, конечно, здесь, а не внизу, в подземелье. Очень может случиться, что за этой дверью он никого не обнаружит.
Робби толкнул дверь. Дверь с ходу не поддалась, наверное, прижималась напором свистевшего по ту сторону ветра. Он толкнул сильнее, и дверь распахнулась.
По ушам резанул панический визг Лиззи.
Шок на секунду парализовал Робби. Лорд Эндрю прижимал Лиззи к парапету. Одной рукой он придерживал ее за голую талию, а другой расстегивал пуговицы штанов.
Робби охватил необузданный, никогда прежде не накатывавший с такой силой гнев.
Он собрался убить негодяя.
– Нелл, время не пришло? Можем уже возвращаться? Клянусь, если леди Данли скажет еще хоть слово о Хартфорде и Шарлотте, я ее придушу.
Нелл с улыбкой похлопала Тинуэя по плечу:
– Ты, Эдвард, был очень терпелив. Думаю, мы можем ехать. Ты ведь предупредил всех о тридцати минутах. По-моему, время уже вышло. Да и гроза уже почти над нами.
– Прекрасно. – Тинуэй взглянул на небо. Тучи нависали над головой, и небеса вот-вот должны были разверзнуться. Он остановил проходившего мимо лакея.
– Уильям, передай, пожалуйста, кучерам, чтобы были готовы к отъезду.
– Да, милорд.
Уильям поспешил к сторожке, где кучера утоляли жажду крепким элем. Тинуэй направился к гостям.
– Как видите, погода испортилась. Я послал за экипажами. Если повезет, то мы вернемся в Лендал-Парк до того, как упадут первые капли дождя.
– Хорошо. Не хотелось бы испортить такую шляпку. – Леди Данли улыбнулась. – И любопытно было бы посмотреть, как там идут дела у Хартфорда. – Она прикрыла рот и захихикала,как девчонка. – Я имею в виду, закончил ли он задуманное.
Тинуэй заскрежетал зубами. Почему Данли не урезонивает свою жену? Лорд Данли стоял неподалеку и разглядывал тучи.
– Что ж, экипажи сейчас подадут. Не будете ли добры пройти к воротам? – Тинуэй повернулся, чтобы возглавить шествие.
– Лорд Тинуэй! – резко окликнула его леди Беатрис.
– Да? – Он остановился и обернулся. Что за проблема у этой женщины? Уже давно пора ехать.
– Нет леди Элизабет. Мы не можем оставить ее здесь.
Тинуэю хотелось крикнуть этой женщине, что это ее обязанность – следить за подопечной. Вместо этого он улыбнулся.
– Действительно нет. Кто-нибудь знает, где она?
Леди Беатрис нахмурилась:
– Я не знаю. Мэг, куда пошла Лиззи?
– Думаю, она на башне.
– Верно. – Нелл кивнула. – Мы собирались подняться вместе, а потом меня отвлекли другие дела. Наверное, лорд Эндрю тоже там.
– И лорд Уэстбрук, – добавила мисс Петерсон. – Он отправился наверх на поиски Лиззи несколько минут назад.
– И они еще не вернулись? – Леди Данли покачала головой. – Чем они там могут заниматься? Не уверена, прилично ли то, что леди Элизабет находится там одна в обществе двух джентльменов.
– О, ради Бога, Кларисса, – не выдержала леди Беатрис. – Уверена, она просто наслаждается видом.
– О? И что же это за вид такой?
– Окрестностей, конечно. – Леди Беатрис, по-видимому, вовремя прикусила язык. Тинуэй подозревал, что ей хотелось высказать леди Данли все, что она о той думает. – Для Лиззи это уже четвертый сезон. Она не дебютантка с птичьими мозгами. И может позаботиться о себе.
– Если вы так считаете. – Леди Данли ухмыльнулась. – Может, пойдем посмотрим?
– Пожалуйста, ведите.
– Дамы, лучше я пошлю лакея. Зачем вам подниматься по этим крутым ступенькам? – Тинуэю не хотелось ждать, пока эти женщины дотащат свои тучные тела до самого верха башни. Не терпелось покинуть эти проклятые развалины. Уехать бы прямо сейчас!