В плену экстаза - Барбьери Элейн (онлайн книга без TXT) 📗
У Билли гулко застучало сердце, когда она взглянула на Рэнда. Но она не имела права реагировать на боль, которую видела в его глазах.
— Да, Рэнд. Это было ошибкой. Больше такого не повторится.
Не в состоянии выносить его страдальческого взгляда, Билли резко дернула поводья и, развернув своего жеребца, поскакала прочь. В следующий момент она мчалась навстречу приближающемуся стаду. Не оглядываясь, она обогнула его стороной и, не обращая внимания на любопытный взгляд Уилли, заняла свое обычное место.
Подняв глаза на Хэнка Кейси, скакавшего впереди, Билли заметила, что он стегает лошадей кнутом, вынуждая их ускорить бег. Вместе с ними, стараясь не отстать, набирали скорость и быки. Стадо неуклонно приближалось к берегу. Еще немного — и они влетят в воду. Еще немного — г и начнется переправа…
Табун двигался живым потоком. Рэнд твердой рукой удерживал вороного у кромки воды, время от времени окидывая взглядом место, выбранное для форсирования реки. Место для переправы он специально выбрал напротив двух островков. Первую отмель отделял от южного берега участок мелкой воды, хотя ее уровень на протяжении почти двух сотен ярдов стоял достаточно высоко, чтобы замочить свисающие из-под седла края потника. Рэнд заранее обследовал переправу, поэтому знал, что сразу за первым островком начинается участок глубокой воды, через который животным придется перебираться вплавь. Этот отрезок пути составлял около сотни ярдов. Расстояние от второго острова до северного берега было самым протяженным, и его тоже нужно было переплывать. Дно под копытами лошадей появится только тогда, когда до противоположной стороны останется ярдов пятьдесят.
Когда табун с ходу вошел в реку, Рэнд перевел взгляд на северный берег. Белая Рука стоял на прежнем месте и следил за переправой. Рэнд невольно повернулся и поискал глазами Билли. Но та, поглощенная своими непосредственными обязанностями, погоняла бычков и не замечала ни его, ни индейца, терпеливо ожидавшего по другую сторону реки.
Когда все лошади окунулись в воду и Рэнд уже собирался ринуться за ними следом, чтобы занять удобное положение для контроля за переправой, его внимание отвлек раздавшийся за спиной крик. Оглянувшись, он увидел возникшую позади возню. Карлайл, Джонсон и Холл пытались вернуть в общий поток часть стада, отбившуюся от остальной массы. Не мешкая ни секунды, он бросился обратно, чтобы преградить путь животным. В считанные секунды первые бычки развернулись и, взяв верное направление, пошли к воде.
Убедившись, что больше в его помощи не нуждаются, Рэнд снова понесся к реке, быстро оценивая по дороге обстановку.
Отдышавшись, он с лихорадочно бьющимся сердцем окинул взглядом реку в поисках хрупкой фигурки Билли. Наконец он обнаружил ее — она пересекала первый водный отрезок. В гуще переходивших реку быков ее серый жеребец двигался ровно и уверенно.
Рэнд почти сразу же устремился в реку — он не мог чувствовать себя спокойно, когда Билли находилась далеко. Однако окружавшие его животные отказывались уступать дорогу, и ему пришлось с этим смириться.
Снова окинув взглядом реку, Рэнд увидел, что лошади уже достигли второй отмели, а быки, оставляя первый островок, прыгали в глубокие воды и вплавь двигались к другому. Но где же Билли? Он заметил ее в тот момент, когда конь девушки шагнул с островка в реку.
Но что-то было не так! Могучий жеребец Билли хромал! У Рэнда зашлось в груди сердце, когда он увидел, как серый конь прыгнул в стремнину под каким-то странным углом. В следующую секунду, прямо у него на глазах, оба с невероятной быстротой ушли под воду. И тотчас же то место, где исчезли конь и всадник, накрыла масса животных, следовавших за ними. Рэнда охватила паника. Холодея от страха, он немилосердно погнал вороного вперед. Обезумевший от отчаяния, он обшаривал глазами реку, но ни Билли, ни ее жеребец на поверхности не появлялись. Рэнд неистово колотил вороного пятками, понуждая нестись во весь опор — он должен был как можно быстрее добраться до того места, где Билли скрылась под водой. Рэнд все еще боролся с живым потоком быков, затруднявших его продвижение вперед, когда увидел, как с противоположного берега бросился в воду индейский всадник, и теперь он мощными рывками направлялся туда, где исчезла девушка. Не встречая помех со стороны плывущих животных, Белая Рука быстро продвигался к цели. Его конь плыл красиво и легко. Но Билли нигде не было видно… Нигде…
Животные с легкостью преодолели первую сотню ярдов реки и начали выходить на первый островок, когда Билли услышала, как ее серый конь тихо всхрапнул. Резко рванув влево, он повернул к ней морду, и Билли крепко вцепилась в поводья, чтобы выровнять его ход. От дурного предчувствия у нее по спине пробежали мурашки. Серый конь был очень сильным, одним из самых надежных. Вероятно, с ним что-то случилось.
Послушный узде, могучий красавец продолжал движение вперед, тесня нетерпеливых бычков к воде. Решив, что с конем все в порядке, Билли с облегчением вздохнула. Похоже, ничего серьезного с ее жеребцом не произошло. Девушка оглянулась. Стадо уже переправлялось через реку, так что можно было не беспокоиться. Когда же они завершат переправу, она…
Неожиданный рывок узды насторожил Билли. И почти тотчас же ее жеребец снова всхрапнул. Она натянула поводья, пытаясь его остановить до того, как он прыгнет в воду. Но было слишком поздно. Жеребец по инерции продолжал движение вперед, когда у него подкосились ноги! И, оказавшись в реке, они сразу же ушли под воду…
У Билли перехватило дыхание, а в ушах громко прозвучало жалобное ржание коня. Девушка пыталась хоть что-то разглядеть в мутной воде, но над головой уже плыли быки. Билли сделала несколько попыток вынырнуть, но не могла найти свободного места — животные шли сплошным потоком. Девушку охватила паника, она чувствовала, что вот-вот захлебнется; она знала: если ей сейчас не удастся добраться до поверхности — то уже ничто ей не поможет…
Внезапно мгла у нее над головой словно озарилась солнечным светом, и Билли в отчаянии рванулась к поверхности. Но светлое пятно над головой исчезло так же быстро, как и появилось, закрытое грузным телом с ритмично двигавшимися копытами. Поздно… слишком поздно!
От нехватки воздуха легкие горели огнем. Уже теряя сознание, Билли непроизвольно сделала вдох — и тотчас же ей в рот влилась вода, на зубах заскрипел песок. Вода заполняла нос… рот… легкие. Вода ее поглощала.
Подхваченная течением, она поплыла… Дышать больше не хотелось… Ей вообще больше ничего не хотелось. Ее обступила тьма.
Припав к шее вороного, Рэнд в отчаянии понуждал его пробиваться вперед, к тому месту, где исчезла Билли — на поверхности она так и не появилась. Двигавшиеся впереди мужчины не заметили ее исчезновения, только крики Рэнда заставили их повернуть обратно, и теперь они в панике кружили по вспенившейся воде, пытаясь обнаружить Билли.
Вскоре Рэнд заметил чуть ниже по течению всплывшего серого жеребца. Затаив дыхание, он ждал, что и Билли вот-вот появится, но ожидание было напрасным…
Однако надежда еще не покинула его. Он видел, как Белая Рука добрался до второго островка и, не мешкая ни секунды, нырнул в протоку. В какой-то момент Рэнд вдруг поймал себя на том, что мысленно снова и снова повторяет: «Господи, пожалуйста, помоги ему найти ее…»
И Господь услышал его молитву. Не прошло и минуты, как апачи вытащил на поверхность бездыханное тело со светлыми, почти белыми, волосами. И почти тотчас же к индейцу подоспел Расе Берд — он помог взвалить девушку на спину коня. В следующее мгновение Белая Рука устремился к противоположному берегу.
Рэнд же, стиснув зубы, погнал своего вороного следом. Белая Рука нашел ее — но неужели слишком поздно?..
Она задыхалась и кашляла; она содрогалась от судорожных изнурительных спазмов. Почувствовав, что силы оставляют ее, Билли рухнула на землю. Несколько долгих минут она лежала в полной неподвижности. Затем ее ресницы дрогнули и глаза приоткрылись. Увидев сидевшего на корточках рядом с ней человека, она с трудом разлепила губы и прошептала: