Влюбленный наставник - Сэндс Линси (полные книги .TXT) 📗
— Благодарю вас.
И, не обращая внимания на удивленный взгляд Мэри, Мэгги последовала за слугой в библиотеку, по дороге сочиняя возможные варианты ответа. Как же все это кстати! Ей как воздух требовалась новая тема, и вот Мейси, милая девушка, готова подарить ей именно это. Впервые с той достопамятной ночи у мадам Дюбарри Мэгги улыбнулась удача. Возможно, все еще образуется.
Джеймс вышел из кареты и торопливо направился к дому тетки. Он улыбался. Весь день он провел, наблюдая за тем, как ведутся работы по ремонту дома Мэгги, и был доволен увиденным. Пожар буквально вылизал весь дом, прежде чем пожарная команда страховой компании прибыла на место и сумела его потушить.
Естественно, он не сказал об этом Мэгги. Та суета, которую она подняла вокруг старых платьев его сестры, и тот категорический отказ, которым она ответила на их с теткой предложение помочь обновить гардероб, давали Джеймсу основание думать, что гордость тем более не позволит ей принять помощь в ремонте дома. Кроме того, после беседы со страховым агентом он окончательно убедился, что страховка не покроет даже всех необходимых ремонтных расходов, не говоря уже о покупке новой мебели. Вот почему он солгал Мэгги.
Джеймс прекрасно понимал, что Мэгги все же не до конца поверила ему, однако был абсолютно уверен, что поделать она с этим ничего не сможет. Он нанял бригаду строителей и привлек к делу ее собственных людей, дабы быть уверенным, что ремонт и восстановление пройдут быстро и гладко. До нынешнего момента все продвигалось как по маслу. Еще день или два, и слуги ее уже смогут вновь поселиться в доме. А к тому моменту, как Мэгги все увидит, она уже не сможет определить, какой ущерб был нанесен зданию и сколько стоило его полное восстановление. О деньгах он тоже непременно наврет, и Мэгги не сможет ничего проверить или опровергнуть. И вообще, то, как он вел это дело, Джеймсу нравилось.
Подойдя к двери, Джеймс тихонько постучал по ней тростью, затем, негромко насвистывая, стал ждать, когда ему откроют, чувствуя, как нетерпение в нем нарастает. Со дня пожара он часто навещал Мэгги и тетушку. Обычно он играл в карты с обеими дамами, однако при случае не упускал возможности сыграть в шахматы с Мэгги, уединившись с ней в библиотеке, в то время как тетушка развлекала в гостиной своих посетителей. Как и полагалось, в таких случаях двери библиотеки оставались открытыми.
Партии в шахматы особенно радовали Джеймса — Мэгги чувствовала себя куда более раскованно, когда его тети не было рядом. Ее улыбка и смех зачаровывали Джеймса.
Этим вечером тетушка его собирала у себя друзей. Джеймс появляться не планировал — у него была назначена встреча с Джонстоном, который собирался сообщить ему некоторые сведения относительно человека со шрамом, — однако он только что получил письмо от агента, сообщавшего, что он идет по следу, а потому встреча их сегодня не состоится. Джеймс немедля велел запрягать карету и поехал в дом тетушки — к Мэгги.
Он не сомневался, что вызволить ее из женского общества и заманить в библиотеку ему будет нетрудно. От Джеймса не укрылось, что, невзирая на почти исчезнувшие синяки и ссадины, Мэгги все еще немного стесняется появляться на публике. Не воспользоваться этим обстоятельством было бы глупо.
Дверь открыл Микс. Старик явно удивился, увидев Джеймса.
— Милорд! Я-то думал, у вас встреча и вы сегодня не появитесь.
— Встреча откладывается, — бодро заявил Джеймс и переступил порог.
— О, как я рад, что вы здесь, милорд.
— Я тоже рад, что я здесь. — Джеймс передал лакею шляпу и трость и посмотрел на двери в гостиную. Через них до него приглушенно доносились женские голоса. — Мэгги в гостиной, с остальными?
— Нет, милорд, — нахмурился Микс.
Джеймс остановился — он уже направлялся в гостиную — и вопросительно обернулся:
— А где же она? Наверху, в своей комнате?
— Нет, милорд, ее нет.
— Что? — Джеймс непонимающе смотрел на слугу. — Что значит — нет? Так где же она?
Слуга помялся, затем, недовольно поджав губы, ответил:
— Сегодня она получила письмо, милорд. От кого-то по имени Мейси.
Глаза Джеймса в ужасе расширились, он снова схватил шляпу и трость.
— Боже всемогущий! Она опять пошла к Дюбарри!
— Нет, — немедленно возразил Микс, последовав к выходу за Джеймсом. Тот обернулся и увидел, что старик заколебался, собираясь с духом, а затем признался: — Письмо не было запечатано. Его принес уличный мальчишка. Я уронил записку, она раскрылась, и я случайно увидел…
— Вы прочли ее, — перебил его Джеймс, не желая тратить время на выслушивание извинений. — Что в ней было сказано?
Микс слегка покраснел, однако выпрямился и невозмутимо ответил:
— Эта Мейси утверждала, что знает один клуб, возможно, представляющий интерес для Г.В. Кларка. Мужской клуб.
— Какой именно? — выспрашивал Джеймс.
— Об этом ни слова. В записке лишь упоминалось, что в клубе происходят непристойные вещи. Еще просили ответить, заинтересована ли она в этой информации и хочет ли изучить все более детально.
— И что ответила Мэгги? — нетерпеливо спросил Джеймс. Тут Микс с негодованием вытянул шею:
— Я ни за что не стал бы читать письмо миледи!
Джеймс нахмурил брови. Нет, и правда не стал бы. Микс не столь дерзок, чтобы вскрывать запечатанные письма — а письмо Мэгги наверняка было запечатано — и читать их.
— Однако, — продолжал лакей, — вторая записка к леди Маргарет также пришла незапечатанной. В ней были указаны лишь адрес и время — сегодня, в семь часов вечера. К письму была приложена маска.
— Маска? — подозрительно переспросил Джеймс. Во что Мэгги опять впутывалась? — Что еще за маска?
— Очень яркая. Золотистая, украшенная перьями. Джеймс обдумал услышанное, затем поднял голову и слегка прищурился:
— Вы помните указанный в письме адрес?
— Разумеется.
— Молодчина, — с облегчением вздохнул Джеймс.
Мэгги прислонилась к стене здания, стараясь выглядеть неприметно и наблюдая за тем, как кареты одна за другой останавливаются у дома напротив и из них выходят люди в масках. Дом выглядел совершенно обычно и ничем не выделялся среди множества других домов этого района Лондона, однако если то, о чем говорила Мейси, действительно правда, то происходило там нечто более серьезное, чем просто маскарад.
Нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу, Мэгги нервно оглядывала улицу, выискивая глазами Мейси. Трудность заключалась в том, что Мэгги не знала, как именно будет выглядеть девушка. Мейси была примерно одного с нею роста, с русыми волосами, однако если девушка появится в маске, как и остальные, нет уверенности в том, что Мэгги сможет ее сразу узнать.
Хуже того — вполне возможно, что и Мейси не узнает ее, если, конечно, не обратит внимания на посланную ею маску; Мейси наверняка станет искать женщину в знакомой маске, однако Мэгги была одета не женщиной. В последнюю минуту она решила одеться мужчиной — идея посетила ее, когда она искала на чердаке подходящую обувь для платья, которое намеревалась надеть.
Со дня пожара по дому леди Барлоу Мэгги передвигалась исключительно в шлепанцах. В них, однако, она вряд ли могла бы выйти на улицу, а потому вспомнила, как Джин и Нора, помогая ей с переделкой платьев Софи, упомянули, что чердак дома, любезно открытый леди Барлоу, полон разных вещей, включая маски, веера, туфли и прочее в том же роде. Пробираясь сквозь эти несметные сокровища, покрытые вековой пылью, Мэгги набрела на сундук, доверху набитый мужской одеждой.
Стиль, покрой и размер найденных костюмов не оставляли никаких сомнений в том, что это костюмы Джеймса, которые он носил подростком. И тут ее осенило — появиться в мужском клубе в мужской одежде. В сундуке она быстро нашла костюм, идеально ей подходивший для использования на один вечер; пару туфель к нему найти также оказалось несложно. Мэгги завязала волосы на затылке, убрала их сзади под одежду, надела маску и цилиндр. К счастью, маска была такой, что вполне могла подойти как женщине, так и мужчине. Кроме того, перья, украшавшие маску, в значительной степени скрывали длинные, забранные в хвост волосы Мэгги.