Приятная обязанность - Смайт Шеридон (читать книги бесплатно полностью без регистрации txt) 📗
— Мак не любит меня, и мы не женаты. Мы просто друзья.
— И ты хочешь, чтобы мы поверили?
— Но это правда. Он назвался моим мужем, чтобы вызволить из тюрьмы. А в отеле нас случайно встретил отец Оуэне, и Маку пришлось снова солгать, чтобы спасти мою репутацию. Он никогда не согласится на ваше предложение, потому что Маккензи Корд — человек чести. В отличие от вас.
— К несчастью для тебя, дорогая, если то, что ты сказала, — правда.
Саванна решила применить другую тактику.
— Я знакома с вашей сестрой. Она замечательная, добрая женщина и даже не догадывается, какое чудовище ее брат.
Нед вскочил с кровати, собираясь подойти к Саванне, Ракель схватила его за руку и зловеще рассмеялась.
— Нед! Не глупи. Разве ты не видишь, что она издевается над нами?
Гордо подняв голову, Саванна проговорила:
— Вы можете убить меня прямо сейчас, потому что Мак никогда не согласится на вашу сделку.
В глазах Барлоу появился странный блеск, как у сумасшедшего. Он медленно достал из нагрудного кармана жилетки свой маленький пистолет и навел на Саванну. Она закрыла глаза и приготовилась к самому страшному.
* * *
Проводник принес им буханку белого хлеба и мед в сотах. Проснувшись, Рой с жадностью набросился на еду. В несколько минут все было уничтожено. Рой тщательно облизал пальцы и робко посмотрел на Корда.
— Мистер Кэррингтон дал мне немного денег, но у меня не было времени, чтобы купить еду.
— Ты на эти деньги менял лошадей?
Мальчишка кивнул.
— У тебя также не хватило времени купить билет на поезд?
— Когда я добрался до станции, поезд уже стоял у платформы.
— Тебе повезло, что тебя не сбросили с поезда, — проворчал Мак.
— Мог бы и не говорить, что знаешь меня, — сказал Рой, беззащитно глядя на Корда.
Они молча смотрели друг на друга. В конце концов молодой человек, вздохнув, спросил:
— Почему ты думаешь, что сможешь мне помочь?
В одну секунду трогательно-беззащитное выражение лица Роя сменилось спокойным и деловитым. Он явно обладал актерскими способностями.
— Я смогу помочь, Мак! Я скажу Неду, что хочу вернуться к ним. — Он состроил недовольную гримасу. — Мне этого совсем не хочется, но я смогу убедить его.
— И что дальше?
Рой вкратце изложил свой план. Когда он закончил, Мак спросил:
— Как я могу доверять тебе? Как я могу быть уверен в том, что ты не раскроешь Неду наш план? Твой отец мог бы вполне тобой гордиться.
Только быстрая реакция Мака помогла ему избежать удара в челюсть. Он схватил мальчишку за руку и удерживал его на безопасном расстоянии, пока тот безуспешно пытался освободиться. Его лицо покраснело, в глазах появились слезы. Корд понял: мальчишка вот-вот разрыдается. Поведение Роя и удивило Мака, и успокоило.
Тяжело дыша, Рой прохрипел:
— Я ненавижу его. Он не мой отец! Он просто кусок дерьма!
— Тогда почему ты ему помогал?
— Потому что он сказал, что я никто, всего лишь костлявый мальчишка. Он сказал, что если я упущу миссис Корд, то он отправит меня "в приют. А теперь я знаю, что лучше бы мне отправиться в приют, чем жить с ним и его жадной потаскухой. Когда моя мать умерла, я не знал, что делать.
Она рассказала мне только перед смертью, кто мой отец на самом деле. Она не хотела, чтобы я оставался один.
— Как умерли твои родители?
— Мой отец, то есть отчим, вышел из магазина и попал в перестрелку. Он плохо слышал и не сразу заметил, что происходило на улице.
— А твоя мама? — напомнил Мак.
— Готов поклясться, она умерла из-за разбитого сердца.
Она сразу стала болеть и слегла, как только похоронили отчима.
Трудно было остаться равнодушным, выслушав эту грустную историю. Но Маккензи Корд всегда отличался осторожностью. Ему было хорошо известно, что Рой с легкостью умеет перевоплощаться и убеждать людей в том, что говорит правду.
— Ты мне не веришь, — прошептал Рой. Он вытер нос рукавом и тяжело вздохнул — Но хотя бы ради миссис Корд давай попробуем. Я точно знаю, что смогу помочь. Может быть, тогда ты простишь меня.
— Это очень опасно.
— Если мы сумеем спасти миссис Корд и отправить в тюрьму Неда, мне все равно, опасно это или нет! — пылко воскликнул Рой.
Мак молчал, размышляя над тем, имеет ли он право использовать мальчишку в столь опасном предприятии. Но ведь речь идет о жизни Саванны. Поэтому необходимо все хорошенько взвесить.
— Я подумаю, но ничего не обещаю.
— Клянусь тебе, Мак, если ты дашь мне шанс, я сумею искупить свою вину перед тобой и миссис Корд Она напоминает мне мою мать, и я не хочу, чтобы с ней что-нибудь случилось.
— Я тоже этого не хочу, щенок?
Глава 32
На следующее утро, когда Мак и Рой сошли с поезда в Парадизе, их ожидал приятный сюрприз. Высокий индеец с гордой осанкой стоял на платформе, держа за поводья лошадей. Ястреб! Удивленно покачав головой, молодой человек подошел к своему другу:
— Спрашивать, как ты узнал об этом, бесполезно?
Ястреб ухмыльнулся:
— Это трудно объяснить. Я пришел, чтобы отплатить за то добро, которое ты для меня сделал.
— Ты говоришь об Уэсте?
— Да. Теперь я могу ездить в город, не опасаясь за свою жизнь. И все это благодаря Маккензи Корду.
Мак улыбнулся:
— Ты, Ястреб, ведь никого не боишься, а твои врага не посмеют тебя тронуть.
— Скажи это моей Патриции, — проговорил индеец и взглянул на Роя:
— Вот мы и встретились, Щетинистое Перо, Мак вопросительно посмотрел на мальчишку, который тут же покраснел как рак.
— Это дурацкое имя придумал для меня Воробей.
Ястреб засмеялся и передал Маку поводья от красивого гнедого мерина. Рою он показал на другую лошадь — невысокого пегого пони.
— По дороге к Барлоу расскажете мне о своих планах.
— Хочешь сказать, что ты этого не знаешь? — пошутил Мак.
Пока они ехали по городу, из каждого угла за ними наблюдали любопытные глаза. Когда они наконец добрались до окраины Парадиза, Рой первым нарушил молчание:
— А Маку ты дашь имя. Ястреб?
— Очень трудно выбрать имя для мужчины, обладающего столькими замечательными качествами, — уклонился от прямого ответа Ястреб.
Мак вдруг огорчился как ребенок.
— Сердце Горного Льва, — изрек Ястреб.
Все замолчали. Мак мысленно произнес свое имя и решил, что оно ему нравится. Не выдержав искушения, он бросил на Роя самодовольный взгляд. Мальчишка, обернувшись, внимательно смотрел назад.
— Мне кажется, нас кто-то преследует.
— Он тоже ищет Барлоу, — спокойно сказал Ястреб.
— Но он может нам помешать, — нахмурился Корд, глядя на маленькую точку в облаке пыли.
— Не беспокойся, — сказал Ястреб, — у него плохая лошадь.
Молодой человек озадаченно спросил:
— Это не одна из твоих лошадей?
В ответ индеец снисходительно улыбнулся.
На некоторое время воцарилась пауза, которую снова нарушил Рой:
— Тетя Патриция знает, где ты?
— Патриция знает, что я помогаю другу.
— Значит, она не подозревает, что ты едешь в логово к ее братцу?
— Я же сказал, что помогаю другу, — еще раз с нажимом повторил Ястреб, но его щеки покрылись легким румянцем.
Мак пришпорил лошадь, пустив ее в галоп. Ястреб и мальчишка последовали его примеру.
* * *
Дом, в котором поселились Барлоу с Ракель, представлял собой небольшую хижину с покосившимся крыльцом, одним окном и покривившейся трубой. Именно так и описывал это жилище Рой. Трудно было представить, как в такой убогой лачуге можно перезимовать. Мак с ужасом думал о том, что Саванна находится в этих обветшалых стенах вместе с опасными и жестокими преступниками. Возможно, она больна, замерзла или голодна. Ждет ли его?
Мак и Ястреб взобрались на вершину холма, чтобы осмотреть сверху окрестность и саму хижину. Рой в это время начал спускаться к дому Барлоу.
— Похоже, он нашел себе в городе помощников, — шепнул Мак Ястребу, кивнув в сторону дома, где на крыльце сидели два дюжих молодца, вооруженных ружьями. Молодой человек нахмурился: