Каприз судьбы - Хайатт Бренда (книги онлайн без регистрации .TXT) 📗
– Разумеется, ваша светлость. Мы с Сарой всегда соблюдали приличия на людях, и нам ничего не стоит воздержаться от проявления дружелюбия в вашем присутствии.
Глаза леди Багстед округлились от ужаса, но герцогиня лишь едва заметно повела бровью.
– В этом нет необходимости. Приличия и семейные привязанности не являются взаимоисключающими категориями. Не забывайте также о слугах.
Куинн с притворной скромностью кивнула, а потом посмотрела на Тессу. В ее глазах плясали веселые искорки.
– Теперь вы понимаете, почему мы не приехали раньше, – прошептала она, подводя Тессу к лорду Маркусу и лорду Питеру. Едва только Тесса подошла к ним, как Энтони взял ее за руку.
– Я уже сказал, что бесконечно рад видеть всех вас. Мне не хотелось бы, чтобы Тесса думала, будто в нашей семье все такие, как эти четверо.
– Уверяю вас, мы совсем другие, – негромко произнес лорд Питер, отвешивая Тессе преувеличенно низкий поклон. На нем были бирюзовый сюртук и небесного цвета жилет, что существенно отличало его наряд от нарядов остальных джентльменов. – К огромному неудовольствию отца, только один из наших братьев оказался не в меру консервативным и склонным к соблюдению приличий.
Лорд Маркус кивнул:
– Эдвард, наш второй старший брат, тоже неплохой парень. Его жена вот-вот разрешится от бремени, поэтому они в настоящее время в деревне.
– Я тоже очень рада познакомиться с вами и с Энтони, – произнесла очаровательная блондинка леди Питер. – Мы были так счастливы узнать сегодня утром о вашем бракосочетании. Можете звать меня просто Сара. По крайней мере, когда герцогини нет поблизости. – Улыбка девушки была такой же теплой и искренней, как и улыбка Куинн.
Тесса улыбнулась в ответ, хотя рядом с хрупкой Куинн и необыкновенно красивой Сарой чувствовала себя деревенщиной. Тесса узнала, что оба брата Энтони женаты совсем недавно. Куинн стала женой Маркуса летом, а Сара и Питер поженились всего месяц назад. Оба брака были такими же быстрыми и неожиданными, как и ее собственный, к неудовольствию старших членов семьи.
– Так что, – подытожила Куинн, – вы стали продолжателями новой семейной традиции.
Остальные молодые люди засмеялись, и Тесса. почувствовала, что напряжение понемногу спадает. Возможно, она и не будет выглядеть в этой семье белой вороной. Кроме того, ей было очень приятно обрести подруг в лице двух новых родственниц. Ведь у нее никогда не было близкой подруги.
К тому времени как объявили об ужине, Тесса болтала со своими новыми родственницами, словно знала их тысячу лет.
– Вам с Куинн нужно вместе поехать на верховую прогулку; – сказала Сара. – Насколько я поняла, вы обе неравнодушны к лошадям.
– Мы могли бы поехать все вместе, – воодушевилась Тесса, но Сара покачала головой.
– Боюсь, я никудышная наездница, хотя Питер и пытался меня учить. Но я с удовольствием посмотрела бы на вас обеих.
Все шестеро договорились, что, если погода позволит, они отправятся в парк на следующей неделе. Энтони пообещал подыскать лошадь для Тессы в конюшнях своего отца или одного из своих братьев, поскольку Корица осталась в Лестершире.
Вскоре все расположились в роскошно обставленной столовой, и молодые люди слегка притихли под строгими взглядами герцогини и старшей невестки. Тесса, которую посадили по правую руку от герцога, вообще не смела раскрыть рта, лишь коротко отвечала на вопросы.
Энтони и его младшие братья вели себя более оживленно, время от времени отпуская безобидные шутки в адрес старшего брата. Лорд Багстед, казалось, ничего не замечал, хотя герцог то и дело бросал неодобрительные взгляды в сторону младших сыновей.
В этом доме все было подчинено строгим правилам, поэтому Тесса не удивилась, когда все без исключения леди удалились в гостиную, едва только закончился ужин. Герцогиня вышла из столовой первой, за ней последовала леди Багстед. Тесса была несколько смущена и напугана тем, что ей пришлось идти третьей, потому что ее муж был старшим из трех присутствующих сыновей. Следом за ней покинули столовую Сара и Куинн. Ничего подобного не наблюдалось в Лестершире, по крайней мере, в тех семьях, которые она знала. Это очередное проявление напыщенности показалось Тессе просто смешным.
– А теперь, Огаста, – обратилась герцогиня к старшей невестке, когда все расселись в гостиной, – расскажите, как дела у моего дорогого Уильяма. Я говорила вчера с его бонной, но та лишь сообщила, что он прекрасно себя чувствует.
– Это так, ваша светлость, – ответила леди Багстед с преувеличенной любезностью. – Думаю, вы согласитесь, что в свои пять лет он достаточно рослый. Наверняка с годами превратится в высокого красивого мужчину. У него также очень правильная речь.
Женщины продолжали разговаривать, а Куинн пояснила Тессе, что Уильям второй после своего отца наследник состояния герцога, поэтому имеет в семье немалый вес. – Очень сомневаюсь, что Розали, жене Эдварда, будут уделять столько же внимания, когда ее малютка появится на свет, – вполголоса произнесла Куинн.
– Но герцогиня в самом деле искренне любит маленького Уильяма, как любая другая бабушка, – вставила Сара. – Возможно, она будет так же любить и ребенка Эдварда, даже если это будет девочка. – Все трое тихонько засмеялись.
К несчастью для Тессы, герцогиня слишком быстро переключила свое внимание на вновь прибывшую невестку и принялась расспрашивать ее о поместье и родителях. Как и за ужином, Тесса старалась отвечать как можно короче и вежливее, не желая давать свекрови повода еще больше презирать ее.
– Я так полагаю, в вашем гардеробе все платья такие, как это? – спросила герцогиня.
Тесса посмотрела на свое лучшее платье, которое, как она уже поняла, выглядело безнадежно устаревшим по сравнению с элегантными и модными нарядами остальных леди. – Да, ваша светлость.
– Этого я и боялась. Жаль, что мой сын не проследил за вашим гардеробом, но, к сожалению, он никогда не уделял достаточного внимания подобным вещам. Вам нужно приобрести что-то более подходящее, если вы хотите поехать с нами на бал к леди Туайфорд, который состоится через два дня.
Бал? Здесь, в Лондоне? Тесса с трудом подавила охватившую ее панику.
– Но я не понимаю, каким образом… – начала она, лелея смутную надежду, что из-за отсутствия подходящего платья ей удастся остаться дома. Господи, зачем только она согласилась приехать сюда?
– Мы можем поехать за покупками завтра, ваша светлость, – вступила в разговор Куинн. – Правда, Сара? Вы тоже можете поехать с нами, леди Багстед. И вы, ваша светлость.
Однако на лицах обеих леди появилось неприязненное выражение.
– Завтра – один из тех дней, что я провожу дома, – пояснила герцогиня. – Я полагаю, вы захотите остаться со мной и принять посетителей, Огаста?
Леди Багстед кивнула:
– Конечно, ваша светлость. Кроме того, я, как и вы, никогда не езжу по магазинам сама. Гораздо удобнее приглашать модисток на дом.
– Но это не так весело, – с дерзкой улыбкой шепнула Куинн Тессе и уже громче произнесла: – В таком случае мы уедем сразу после завтрака, Тесса. Лорд Энтони тоже может отправиться с нами, но если он такой же, как большинство мужчин, то непременно придумает какую-нибудь отговорку, чтобы остаться дома.
После этого вновь заговорила герцогиня. Она рассуждала о моде и манерах, давала советы, подсказывала, с кем Тессе необходимо познакомиться во время ее визита в Лондон. Беседа продолжалась до тех пор, пока к дамам не присоединились мужчины.
Энтони вскоре сообщили о предстоящей поездке по магазинам, и, как предсказывала Куинн, он отказался сопровождать дам, сославшись на то, что ему необходимо подыскать подходящую для Тессы лошадь.
– Вы прекрасно справитесь и без меня, – заявил он. – Питер, возможно, и в курсе последних модных веяний, но что касается меня, то я совершенно не разбираюсь, какие теперь носят цвета, рукава или оборки.
Но даже лорд Питер не изъявил желания поехать с дамами. Он предпочел вместе с лордом Маркусом помочь брату в поисках лошади.