Скрытное сердце - Картленд Барбара (книги без регистрации TXT) 📗
В ее голосе было столько пафоса, а в ее глазах столько мольбы, что миссис Бутл, несмотря на свои личные умозаключения по этому вопросу, поняла, что будет лучше, если она согласится с девушкой.
– Ты поступила совершенно правильно, дорогая, – сказала она мягко. – Но давай обсудим это завтра. У нас будет много времени, и когда ты немного окрепнешь, мы поговорим о будущем и постараемся забыть о прошлом. Какой смысл в том, чтобы смотреть назад? Я всегда говорю отцу: «Главное – это то, что у нас есть сегодня, и то, что будет завтра. Вчерашнее уже не повторится, даже если бы мы отдали за это все на свете».
– Да, это правда, – тихо сказала Сильвия и добавила: – Спасибо, милая, милая миссис Бутл, и покойной ночи.
– Покойной ночи, дорогая.
Миссис Бутл поднялась и, взяв с собой свечу, направилась к двери.
В темноте Сильвия закрыла глаза. Четко, как наяву, перед ней всплыло лицо сэра Роберта, его искривившиеся губы, произносящие те горькие слова, его глаза, наполнившиеся болью и гневом в тот момент, когда он обвинил ее во лжи. Девушка, не удержавшись, тихо всхлипнула и уткнулась лицом в подушку. В этот момент он, должно быть, продолжает думать, что она обманула его и сделала это преднамеренно. Сильвия вспомнила о намеках миссис Бутл. Неужели сэр Роберт мог заинтересоваться Ромолой?
– Роберт, Роберт… – Имя сорвалось с ее губ и утонуло в мягкой подушке. – О, Роберт, я люблю тебя! – Она, наконец, произнесла это, призналась в этом вслух и в темноте. – Я люблю тебя! Я люблю тебя…
Ей нелегко было произносить эти слова, но она чувствовала, что должна это сделать, должна сказать себе, что это правда. Ведь каждый нерв, каждая клеточка ее тела была в полном согласии с ним. Она любила его, и он еще совсем недавно тоже был готов полюбить ее.
Теперь она поняла, почему он не остался с ней в ту ночь, после званого ужина, когда, придя в детскую, обнаружил ее спящей. Роберт просто хотел защитить ее от самого себя, потому, что испытывал к ней уважение. Но сейчас уважения больше нет, она сама, своей глупостью убила его, когда, послушав Ромолу, согласилась солгать. Какой же она была дурой! Но с другой стороны, что же, ей оставалось делать? Не могла же она оставить больную сестру одну, без друзей, без денег.
При мысли о деньгах Сильвия вспомнила, о доброте мистера Робба. Он поверил ей так же, как она сама верила и доверяла людям. Но что плохого в том, что она ведет себя именно так? Ведь лучше быть ограбленной, чем подозревать всех вокруг. Ведь так можно упустить возможность поддержать того, кто оказался в беде. Это она и старалась сделать, хотела помочь Ромоле встать на ноги, выздороветь. Ведь если бы они сказали правду леди Клементине, то вряд ли бы старуха позволила им остаться в Шелдон-Холле. Но ложь оказалась еще хуже. Она принесла страдания, оскорбления и позорное изгнание.
– Я наказана. Да, наказана, – всхлипывая, повторяла Сильвия.
Она снова почувствовала, как горит щека, узнавшая силу сэра Роберта. Какой он был злой! Но физическая боль ничего не значила по сравнению с сознанием того, что она подвела его. Он говорил как человек, которого предали, и старался, да, очень старался быть грубым, даже жестоким, но в то же время не мог совладать со своими желаниями. Теперь она уже никогда не увидит его снова.
В этот момент ей показалось, что ее жизнь кончена. Впереди ее ничего не ждало, кроме страданий и одиночества. Все надежды растворились, а без надежды не может быть счастья.
Должно быть, она уснула только потому, что силы наконец оставили ее. Когда Сильвия снова открыла глаза, из неплотно занавешенного окна пробивался свет, она не сразу поняла, где находится, так как ожидала увидеть уже ставшую привычной обстановку Шелдон-Холла. Но вид маленькой комнатки, тут же вернул ее к действительности, и она вспомнила все, что случилось. Повернувшись, Сильвия увидела часы, стоящие на тумбочке рядом с кроватью. Было почти двенадцать часов.
Сильвия ахнула и села в кровати. В комнате внизу слышались голоса, и она подала голос:
– Миссис Бутл, я проснулась. Неужели уже двенадцать часов?
– Иду, дорогая, – отозвалась миссис Бутл и через пару секунд вошла в комнату Сильвии. – Ты проспала двенадцать часов, – сообщила она, – и это очень хорошо.
Миссис Бутл отдернула шторы, и комнату залил солнечный свет.
– Ну-ка, дай-ка я на тебя взгляну. Да, ты уже выглядишь немного лучше. Я заглядывала к тебе, когда шла завтракать. Ты спала крепко и сладко, как ребенок. Я даже отцу сказала, что ты страшно устала, и попросила его не топать. И еще заставила его разуться, и он ходил в носках, пока не ушел по делам.
– О миссис Бутл. Зачем вы это сделали? Мне даже стыдно. Я сейчас же встану.
– Нет, я тебе запрещаю! По крайней мере, до тех пор, пока не позавтракаешь, – категорично заявила миссис Бутл. – У меня как раз греется чайник, а я сейчас мигом поджарю тебе несколько кусочков бекона. Давай-ка ложись и ни о чем не думай, пока не перекусишь. Вот уж когда вредно думать, так это на пустой желудок.
Миссис Бутл уплыла, а Сильвия попыталась последовать ее совету. Но, несмотря на все старания, ни о чем не думать, ее мысли немедленно переключились на Шелдон-Холл. Сейчас все уже должны знать, что она убежала. Интересно, что подумала леди Клементина. Люси, наверное, очень расстроилась. А сэр Роберт? Что сказал он? Там ведь еще осталась Ромола. Она должна уехать сегодня, если приказание леди Клементины останется в силе. Или же сестра постарается переманить сэра Роберта на свою сторону, и тогда леди Клементина вынуждена будет позволить ей остаться. Сильвии казалось, она знает, как Ромола отреагирует на ее исчезновение. Для нее это будет прекрасной возможностью изобразить горе. Все начнут давать ей советы, как быть. И только сейчас Сильвия впервые заволновалась, подумав о том, что Ромола, должно быть, догадается, где она. Сильвия была абсолютно уверена, что ни сэр Роберт, ни леди Клементина никогда не слышали о миссис Бутл. Они могли написать дяде Октавиусу, но даже он вряд ли бы догадался, что Сильвия нашла убежище в таком скромном месте. А вот Ромола могла догадаться. Она знала миссис Бутл. Сильвия рассказывала ей, как та была добра во время болезни матери и как помогла ей получить работу гувернантки.
Но затем, вспомнив о том, какое мнение сложилось у миссис Бутл о Ромоле, Сильвия поняла, что даже если ее сестра догадается, где беглянка, не в ее интересах будет сообщать об этом, если она захочет остаться в Шелдон-Холле. Но если Ромола все же, постарается привлечь к себе внимание, то Сильвию не смогут найти так быстро, и это было самым важным. Нет. Все-таки вряд ли Ромола станет помогать в разгадке ее тайны. Скорее всего, попытается еще сильнее все запутать на случай, если кто-нибудь очень захочет найти бывшую гувернантку. А может, им вообще все равно, подумала Сильвия и почти почувствовала, как от боли сжалось сердце.
К тому времени как миссис Бутл поднялась к Сильвии с подносом, на котором стоял завтрак, ее настроение значительно ухудшилось. Миссис Бутл сразу же заметила, какие грустные у ее гостьи глаза.
– Ну вот, вижу, ты уже успела призадуматься, – сказала она. – А ведь я запретила тебе это делать. Что же, выходит, мои слова для тебя пустой звук? Давай-ка принимайся за завтрак. А когда съешь все до последнего кусочка, почувствуешь себя другим человеком.
– Если бы это действительно было так, – с горькой усмешкой сказала Сильвия. Тем не менее, послушавшись миссис Бутл, она съела поджаренный до хрустящей корочки бекон и налила себе чашку чая.
– Нечего предаваться унынию, – бодрым голосом сказала миссис Бутл. – Оно еще никому не помогало, ни мужчинам, ни женщинам. Что тебе сейчас надо, так это чем-нибудь себя занять.
– Я знаю, но чем? Вы уже нашли мне одну работу, да я, как видите, не смогла с ней справиться. Зачем же вы снова будете беспокоиться обо мне?
– Ну что ты, милая. Это совсем не сложно. Ты ведь мне всегда очень нравилась. Я видела, как ты ухаживаешь за своей матушкой, и просто восхищалась тобой. Уж я-то, как никто другой, знаю, какая это тяжелая работа. Но ты выполняла ее, да еще с улыбкой, несмотря на все трудности и неблагодарность. Твоя матушка, бедная душа, вовсе не желала тебе зла. Просто болезнь у нее была такая! Я много раз слышала, какие обидные слова она тебе говорила, а ты все сносила с тихой покорностью. Так вот сейчас пришло время кому-нибудь позаботиться и о тебе, и если этот кто-то – я, то уж постараюсь сделать все от меня зависящее.