До конца своих дней - Бенедикт Барбара (книги бесплатно без онлайн .TXT) 📗
– Да почему, черт побери, все должно вращаться вокруг вас? – взорвался Раф. – Я устал как собака, мне нужно переделать еще сотни дел, так что уж извините, но ваши проблемы меня не слишком интересуют. У вас есть еда и крыша над головой. Как-нибудь проживете ночь без меня.
Гинни увидела, что он все равно уедет, что бы она ни говорила и ни делала. Решив больше не унижаться, она расправила плечи.
– Хорошо, поезжайте, но предупреждаю вас, что мы продолжим этот разговор утром.
Раф открыл дверь и сказал, не глядя на нее:
– Вообще-то говоря, утром меня здесь не будет. У меня дела в городе. К вам до отъезда еще раз заедет Гемпи.
– На сколько же времени вы уезжаете? – спросила Гинни, холодея от страха.
– На неделю, может быть, на десять дней. Не беспокойтесь, все у вас будет хорошо. Скажите детям, что, если они не будут вас слушаться, им придется иметь дело со мной.
– Вы помните наш договор, что я пробуду здесь не больше трех месяцев, мистер Латур? – дрожащим голосом напомнила ему Гинни, когда он уже вышел за дверь. – Я не собираюсь застревать здесь на неопределенный срок. Так что постарайтесь не попасть в тюрьму.
– За грабеж на большой дороге?
Раф оглянулся с ухмылкой на лице, и Гинни невольно улыбнулась ему в ответ.
И тут между ними словно бы проскочила искра. Гинни вспомнила его волшебный поцелуй и едва сдержалась, чтобы не побежать вслед за ним и не броситься к нему в объятия. Ее остановила вовсе не добродетель и не сила воли. Ее остановила гордость, горькая убежденность, что он ее обязательно оттолкнет.
– Постараюсь приехать поскорей, – тихо сказал Раф. – И если вас это хоть сколько-нибудь утешит, примите мои извинения.
С этими словами он закрыл перед ней дверь.
Раф стоял с другой стороны двери, держась за ручку и преодолевая искушение вернуться. Надо бы наладить отношения с Гинни, но, с другой стороны трезвый ум говорил ему, что это будет пустая трата времени. Она – как ураган, который в любую минуту может резко поменять направление, он никогда не мог предсказать, в какую сторону она свернет. Из всех женщин, что он знал, ни одна не была столь непостижима.
Взять хоть эту последнюю сцену, словами она говорила одно, а глазами – совсем другое. Черт бы ее побрал, неужели она не знает, как действуют на мужчину зовущие взгляды?
Да нет, конечно, она знает. Она уже много лет манипулирует своими поклонниками при помощи этих томных глаз и надутых губок. «Опомнись, Раф, – сказал он себе. – Если у тебя есть на плечах голова – уезжай, а то она заставит тебя согласиться на что-нибудь такое, о чем ты долго будешь сожалеть».
Раф отпустил дверную ручку и решительно сошел с крыльца. Что же это такое, отчего ему так трудно уехать, отчего он чуть не схватил ее в объятия? Его спасла только мысль о детях, о том, что он должен обеспечить их будущее. А если он поддастся на уговоры мисс Маклауд, его планы скорее всего рухнут.
Глядя в ее бездонные глаза, он чуть не признался ей во всем, чуть не положил свои надежды к ее ногам как дар. Но, даже почти потеряв голову, он сознавал, что его мечта слишком много для него значит и слишком хрупка – ее нельзя подвергнуть осмеянию.
О да, Гинни способна одной улыбкой дать ему чувство всемогущества, но он давно уже знает, как легко его прекрасная дама может сделать крутой поворот и хлестнуть его уничтожающей насмешкой.
Да, он все это знает, но это ничуть не облегчает мучительно-ноющего чувства в паху.
Может, его охладит ванна? Хорошо, что он уезжает отсюда. Ему ни за что не справиться с вожделением, которое раздирает его тело, если он останется с ней в эту жару под одной крышей.
Гинни Маклауд – красивая женщина. От этого никуда не денешься. Но в мире много красивых женщин. Ему ничего не стоит найти красивую, но добрую, такую, которая не станет еще больше осложнять его жизнь. Черт побери, завтра он поедет в Новый Орлеан, и, если уж во всем этом большом городе он не найдет сговорчивую девку, дело его совсем плохо.
Раф решил сначала помыться, а потом уже ехать. А когда он в следующий раз встретится с королевой Гиневрой, он будет пресыщен любовью, и ни жара, ни даже нежный ветерок дельты не разбудят в нем страсти.
Раф оглянулся на дом и еще раз подумал, что надо отсюда бежать со всех ног.
Гинни стояла там, где ее оставил Раф. Ей все еще хотелось кричать на него и обвинять его в несправедливости, но в глубине души она сознавала, что действительно не думала ни о ком, кроме себя. Она была так поглощена мыслями о том, что с ней станется, что ни на минуту не задумалась, как ее неосторожные слова могут подействовать на детей.
Гинни искала себе оправданий. Когда она впервые повстречалась с детьми в порту, ей было жарко, она была напугана тем, что ее никто не встретил, да и детки вели себя не лучшим образом. Вот она и выместила на них зло. Подумаешь, какое преступление – сказать детям пару резких слов!
Но Раф говорит, что дело не в том, что она говорит, а в том, как она это говорит.
«Вы создаете у них чувство неполноценности».
Неужели она обращается с этими детьми так же, как с ней обращались ее родители? Гинни помнила, как тяжело было слушать бесконечные нотации мамы, как хмурый взгляд отца заставлял ее корчиться от стыда. Ей казалось, что родителям невозможно угодить. Если задуматься, то, наверно, ее упрямство и дикие выходки шли от желания убедить себя, что ей не нужна похвала родителей.
А что, если Джуди чувствует то же самое? Что, если вся эта враждебность и неповиновение идут от желания доказать, что она не нуждается в одобрении посторонних? Бедная девочка! Гинни по собственному опыту знала, как ей будет трудно. Стоит только поглядеть, куда Гинни завело ее собственное упрямство!
А куда, собственно, оно ее завело? Окинув взглядом комнату, она с удивлением осознала, что дом уже не кажется ей таким ужасным, как вначале. Странно, но комната уже не таит угрозы, не выглядит такой уж убогой... даже дышит уютом. Когда в ней произошла эта перемена?
Перед умственным взором Гинни словно приоткрылась дверь, и она увидела окруженного детьми Рафа, который клялся им, что сделает все возможное, чтобы они могли жить все вместе.
У Гинни сдавило грудь от зависти и тоски. Как бы тяжело ни жилось Рафу и этим детям, как бы ни были они бедны, как бы мало Раф ни проводил с ними времени, их объединяла любовь. Это была семья.
У меня тоже есть семья! Гинни попыталась убедить себя, что папа, дядя Джервис и ее кузина не спят по ночам, беспокоясь о ней, и молятся о ее благополучном возвращении.
«Хоть раз признайте неприятную правду», – вспомнила она слова Рафа.
И видение объединенной беспокойством семьи Маклаудов исчезло. Папа, несомненно, пьет с утра до вечера, дядя Джервис играет в карты, а Эдита-Энн ликует по поводу исчезновения Гинни. Никто не бросился ее искать, как Раф бросился искать Джуди. Члены семьи Гинни занимались каждый своим делом.
По ее щеке скатилась слеза, но она сердито смахнула ее рукой. Какая глупость – реветь от жалости к себе! Так она того и гляди убедит себя, что и Лансу нет до нее дела. А этого быть не может, ее храбрый, замечательный Ланцелот наверняка прочесывает округу в поисках своей Гиневры.
Эта мысль должна была бы подбодрить Гинни и наверняка подбодрила бы, если бы она только могла представить в своем воображении лицо Ланса. Но каждый раз, когда она пыталась это сделать, ей виделось смуглое лицо Рафа.
Черт бы его побрал! Мало ему, что он вторгается в ее сны, теперь он мерещится ей наяву!
Это, наверно, влияние комнаты, решила Гинни. Его присутствие чувствуется здесь, даже когда его нет. Сидя тут наедине с оплывающей свечой, она невольно перебирала в памяти каждый разговор, который у нее был с Рафом, вглядывалась заново в каждое выражение, которое появлялось на его лице.
Как редко он улыбается! Гинни привыкла, что мужчины из кожи лезут, восхваляя ее красоту, и безразличие Рафа заставляло ее усомниться в том, что раньше казалось бесспорным. Этот человек лишал ее уверенности в себе, заставлял доказывать, что она вовсе не избалованная принцесса и что уж, конечно, приятнее, чем мокрая крыса.