Опасный поцелуй (Самозванка) - Торнтон Элизабет (читать книги онлайн бесплатно полностью txt) 📗
Ли ничего не оставалось, как только рассмеяться. Грей, казалось, задремал на полчаса, потом произнес не открывая глаз:
— Если ты, виконт Ли, по-прежнему собираешься встречаться с Мэг, это будет происходить только в присутствии грума или какой-нибудь дамы.
— Что? — взвился виконт.
— А в Лондоне вы будете видеться только в приличном обществе, если вы туда попадете. И не вводите ее в свой круг. А танцевать с вами она будет только с моего разрешения.
— Вы уже нанесли мне сразу три оскорбления, сэр.
— Вы как-нибудь это переживете.
— Я имею такое же право запретить вам видеться с Дэб.
— Попробуйте! Но лучше будем считать, что вы, виконт Ли, просто неудачно пошутили.
19
Грей, вернувшись в Чаннингс, застал всех домашних в волнении. Харт сразу провел его в свой маленький кабинет.
— Что-то случилось с Гасси? — спросил Грей.
— Нет. С ней все в порядке. Но я хотел, чтобы мы переговорили с тобой прежде, чем подключить к беседе женщин. Это касается инцидента.
Грей был весь внимание.
— Произошла какая-то глупость, право! Кто-то случайно выстрелил, но Квентин впал в шок. К нему на мгновение вернулась память, а потом он погрузился в глубокий обморок.
— О, Боже! Он что-нибудь сказал?
— Ничего существенного.
— Мне не нравится этот случайный выстрел.
— Клянусь, за этим событием ничего не кроется. Ребята вышли на утреннюю прогулку со своим воспитателем. А наш сосед Мэтью Дервенд разрядил ружье для проверки перед охотой.
— Что было дальше?
— Квентин побледнел и убежал с криком «убийца!». Наш сосед до сих пор кается за свою оплошность.
— Где Дебора? Она с Квентином? — быстро спросил Грей и, не дождавшись ответа, устремился наверх в детскую спальню.
Он растолкал женщин, столпившихся у двери. Ему сейчас было не до хороших манер.
— Оставьте нас, пожалуйста, — попросил Грей мать и сестер.
В комнате он застал Дебору, сидящую у изголовья кровати, и телохранителя, тактично отвернувшегося к окну. Квентин, казалось, спал, но его сцепленные руки странно подрагивали.
— Сэр! — сокрушенно произнес мистер Джервис.
Грей поднес палец к губам, заставляя его умолкнуть.
— Спустись в библиотеку, выпей стаканчик бренди и успокойся. Объясняться со мной будешь потом. Иди!
Дверь тихонько закрылась за Джервисом. Грей и Дебора оказались вдвоем. Рядом, щека к щеке, рука в руке. Необычная теплота вдруг охватила Грея.
— Как Квентин?
— Я не думала, что к нему возвратится весь этот ужас.
— Но ведь на какой-то момент он что-то вспомнил?
Она с подозрением посмотрела на Грея. Неужели он хочет использовать мальчика и дальше как приманку?
Квентин зашевелился в постели.
— Дайте пить, — пробормотал он.
Грей обрадовался этому проявлению естественного желания.
— Чаю или эля? Сейчас все будет подано… Увидев, что Дебора потянулась за носовым платком, чтобы утереть слезы, Грей приказал:
— Уходи к себе, Дебора! Мужчины сами справятся со своими проблемами.
Впервые она покинула спальню Квентина без возражений. Грей затеял с мальчиком спокойный разговор об охоте, а затем осторожно перешел на тему внезапного выстрела.
— Боюсь, что Язон и все остальные смеялись надо мной, когда я упал в обморок, — смущенно прошептал мальчик.
— Тебе нечего стесняться своих друзей. Ты же болен. Все знают, что ты не трус.
— Когда я услышал выстрел, то подумал, что убийца моего отца вернулся. Мне показалось, что он здесь… Я искал Деб…
— Деб сказала, что ты что-то вспомнил о событиях той ночи?
— Она, наверное, ошиблась. Мне жаль, дядя Грей, но вы никогда не отыщете убийцу моего отца.
— Если хоть чем-то ты мне поможешь, я его достану из-под земли. Что будешь пить?
— Разбавленный эль.
— Вот это настоящий англичанин!
Грей надеялся на большее. Может быть, неожиданный выстрел напомнил Квентину детали покушения? Не в первый раз он подумал о том, что убийца страшится мальчика и хочет избавиться от свидетеля.
Конечно, это не жизнь для Квентина. Быть все время под угрозой — незавидная судьба. Но в Итоне он будет находиться в еще большей опасности. Там не будет Деб, там не будет его верного телохранителя. Там мальчишки могут издеваться над его беспамятством и его странностями. Он станет посмешищем, если будет падать в обморок при любом громком звуке, напоминающем выстрел.
Грей не будет знать покоя и счастья с Деборой, пока не выполнит свой долг и не разоблачит шпиона. Он хотел бы поклясться в этом на рукоятке рыцарского меча, но при нем не было такого оружия и не хранилось такового в Чаннингсе.
Попросив Харта сменить его у постели мальчика, Грей послал лакея с просьбой к Деборе зайти в библиотеку.
Она вошла мрачная и напряженная. Неужели Дебора догадалась, что сегодняшнее событие не случайность, а часть задуманного им плана?
— Ты расставил ловушку для убийцы, а в нее чуть не угодил мальчик. Нельзя рисковать жизнью ребенка даже для каких-то твоих высоких целей. Это подло.
— У меня есть еще одна идея. Помоги мне! Вспомни каждый твой шаг, каждое движение в ту ночь в Париже, — попросил Грей.
— Я уже тысячу раз все рассказывала тебе.
— Может быть, ты видела больше, чем запомнила. Пусть молния озарит твою память. Давай по возможности восстановим сцену. Сколько свечей горело в ту ночь на столе Джила?
— Одна. А другая на каминной полке.
— Где находился камин?
— Как и здесь, против входной двери.
— Ты часто спускалась вниз к нему в библиотеку?
— Я избегала этого.
— Почему? Из-за Софи? Она ревновала?
— Я не давала ей для этого ни малейшего повода.
— Он ждал свидания не с тобой?
Тут же Грей понял, что оскорбил ее подозрением и с поклоном попросил прощения. Дебора сделала вид, что его вопрос не задел ее.
— Я точно знаю, что он ждал в тот вечер лорда Кендала.
Грей по возможности восстановил обстановку в библиотеке Баррингтона — передвинул письменный стол поближе к камину, зажег свечу, опустил шторы.
— Где располагались окна? — вдруг почти крикнул Грей. — Где?
Он нарочно нагнетал атмосферу. У нее мурашки побежали по коже.
— Там же, как и здесь.
— Занавеси были опущены?
— Конечно. Правда, это было немного необычно. Лорд любил видеть небо даже в грозу.
— Бедный Джил! Он всему радовался в жизни. Даже плохой погоде…
— Но увлечением Квентина было опускать тяжелые шторы. За ними он любил прятаться. Я с ним часто воевала по этому поводу. Я уверена, что он заранее спрятался в библиотеке после того, как я рассталась с ним, уложив в постель…
— Странно, что мальчик устраивает игры посреди ночи!
— Со странностями своих воспитанников гувернантке приходится мириться.
— Какие чувства ты испытала, когда нашла постель Квентина пустой?
— Это я помню очень хорошо. Я рассердилась на него. У него была температура, он кашлял и тяжело дышал. Ему нельзя было вставать с постели и бегать по холодному дому. Из-за его пневмонии мы с ним задержались в Париже. Я решила сделать ему строгий выговор. У меня был всего лишь огарок свечи, и он сразу погас. Это также вызвало мое раздражение. Гоняться в темноте по всему дому за босоногим мальчишкой — небольшое удовольствие.
— Почему ты направилась к библиотеке?
— Оттуда пробивался свет. Я позвала Квентина достаточно громко, но не так, чтобы подымать на ноги весь дом. Мне никто не ответил.
Она дрожала, и Грей, успокаивая, погладил ее плечи.
— Так, дальше… Ты спустилась по лестнице до двери библиотеки… и дважды тихо позвала Квентина. Так это было?
— Так.
— Дальше.
— Я услышала голоса мужчин.
— Голос Джила?
— Да.
— И еще чей?
— Не знаю.
— Кого-нибудь из слуг?
— Нет. Наши слуги говорили только по-французски. Разговор шел на английском.
— Другой голос был тебе незнаком?