Очарованный принц - Марш Эллен Таннер (библиотека электронных книг .txt) 📗
Губы Коннора упрямо сжались. За всю свою бурную жизнь ему не довелось испытать страха: ни перед дуэлями и драками, ни перед опасностью быть убитым обманутыми мужьями или покинутыми любовницами, ни даже перед угрозой ареста, раз или два нависавшей над ним. Так отчего же, скажите на милость, его совершенно выводят из равновесия эти огромные зеленые глаза на грустном миниатюрном личике?
Да потому, что ты любишь ее, ты, самоуверенный тупой дурень! — словно бухнуло где-то внутри.
Он остолбенел. В ушах у него шумело так, что он едва слышал гомон толпы в зале. Хоровод лиц вокруг слился в одно-единственное, милое лицо той, чей взгляд подарил ему некогда ни с чем не сравнимое счастье и проник к нему в самую душу.
Как долго он уже любит Джемму, не желая признаться в этом даже себе самому? Как долго? И когда именно он полюбил ее?
Случилось ли это в напоенные нежной страстью ночи под крышей старой фермы, когда часы летели один за другим в вихре волшебных поцелуев, ласк, шепота и смеха? Или намного раньше, когда он впервые увидал ее после болезни, в доме миссис Кеннерли на Бастгейтской дороге? Худая, с остриженными по-мальчишески волосами, она показалась ему тогда такой беззащитной, что ему до боли захотелось уберечь ее от невзгод, которыми полон окружающий мир…
Или это случилось еще раньше, во время их тяжкого путешествия из Англии на север, когда она не переставала удивлять его стойкостью, храбростью и… непокорностью? Или же это случилось в самый первый день, когда она появилась в столовой в доме своего дяди, недосягаемо прекрасная, ошеломившая Коннора своим преображением из несчастной замарашки, над которой он издевался, в сказочную принцессу?
Да разве так уж теперь и важно, в какой именно момент он полюбил ее? Главное, это произошло. А все остальное не имеет значения.
Выходит, он ни за что ни про что проломил нос Кингу….
Коннор с трудом перевел дыхание. Сердце в его груди продолжало биться бешеными толчками. Черт, сколько же времени он потерял зря, прежде чем сделал такое простое открытие! Почему, скажите на милость он отказался признать правду в ту же минуту, когда Кинг заговорил о его любви к Джемме, а вместо этого впал в ярость и принялся махать кулаками, услышав такое «невероятное» заявление?
И что, ради всего святого, прикажете ему теперь делать? Ведь она вот-вот появится перед гостями, а у него даже не хватит духу скрыть свое чувство. Боже правый, не хватало еще, чтобы она разглядела в его глазах любовь именно сейчас, перед толпой алчущих зрелищ родственников!
Держись, приказал себе Коннор. В полном замешательстве он отвернулся в угол и провел по лицу трясущейся рукой, и в то же мгновение гомон в зале стих. Краем глаза Коннор увидел, что лица гостей одно за другим обращаются к верхней площадке лестницы. А затем наступила мертвая тишина — так бывает после удара молнии.
Толпа молчала, словно этот удар потряс замок до основания, и Коннор, подняв взгляд, почувствовал, что земля уходит у него из-под ног. — О Боже!
Коннор так и не понял, был ли этот возглас его собственным или он невольно вырвался у кого-то из находившихся в зале. Он думал лишь об одном — как бы не упасть, настолько был шокирован.
Задержавшись на одном из лестничных пролетов, там, наверху, Стояла Джемма, его жена. С головы до ног она была закутана в плед цветов клана Макджоувэнов. Темные складки ткани чудесно оттеняли белизну нежной кожи и яркое сияние зеленых глаз. Под многочисленными складками пледа угадывалась изящная стройная фигурка… но на этом все намеки на красоту кончались.
Джемма выглядела так, словно только что вышла из свиного хлева. Ее лицо и руки были все в грязи, а золотистые локоны — нет, не локоны, а бесформенная, невообразимая копна соломы — были забиты каким-то мерзким сором. Дико торчащие во все стороны волосы, протертый до дыр плед Макджоувэнов заляпан жиром и конским навозом… Да, она явно преуспела, стараясь воспроизвести обличье Коннора, в котором он предстал перед нею в первый раз!
Джемма радостно улыбнулась обращенным к ней ошарашенным лицам, продемонстрировав огромную черную дыру на месте передних зубов. Заметив Коннора, она осклабилась еще шире и замахала рукой, затем беззастенчиво поправила что-то в своем туалете и направилась к нему.
Его тетка перехватила инициативу, захлопав в ладоши и призывая всех к столу. Занимая свои места, гости старательно избегали смотреть на Джемму. Никто не решился произнести ни одного слова приветствия. Еще ни разу в жизни Коннор не был свидетелем такой гробовой тишины, какая воцарилась в эти минуты в огромной парадной зале Гленарриса. Мод величаво подала Макнэйлу знак подавать на стол.
Макнэйл с посеревшим лицом отодвинул для Джеммы кресло, и она с королевским апломбом уселась на свое место. На глазах у всех она принялась копаться в складках пледа, пока не извлекла из них скулящего Попа. Усадив его на стол возле своей тарелки, Джемма позволила ему лакать воду из собственного хрустального бокала. Коннор остолбенел.
Это было возмутительным нарушением этикета. Хотя большинство членов его семьи держали собак и кормили их кусочками со стола, никому из них и в голову бы не пришло допускать животных к своим приборам.
Он всей кожей ощущал, какими возбужденными взглядами обмениваются сидящие за столом гости. Джемма опять осклабилась и погладила собачке ушки. — Добро пожаловать в Гленаррис, — весело прощебетала она. — Я уверена, что Коннор успел вам сказать, кто я такая и как его угораздило на мне жениться. А еще я уверена, что все вы думаете, будто он совсем свихнулся, коли выбрал меня. И знаете что? Я с этим согласна. — И она расхохоталась, бесстыдно ощерив беззубый рот; теперь Коннор разглядел, что она добилась такого эффекта, замазав передние зубы смолой. — Но, с другой стороны, пари есть пари, а ведь мы знаем, что Коннор прирожденный джентльмен и человек слова, э?
Дальнейшее превратилось для Коннора в сущий кошмар. Джемма хватала еду руками, запихивала в рот огромные куски, которые ела с чавканьем и хрустом, то и дело звучно рыгая. В довершение она выплюнула на ладонь полупережеванный кусок мяса и швырнула его на пол для Попа, после чего пожилая тетушка Шарлотта из фифмэйнской ветви клана упала в обморок и была вынесена из залы. Разговор за столом также не клеился. Никто не мог произнести ни слова без того, чтобы Джемма его не перебила. Ее замечания поражали своей грубостью и глупостью и изобиловали такими словечками, от которых ежились даже те Макджоувэны, которые прослыли завзятыми сквернословами.
Единственной персоной, явно наслаждавшейся этим спектаклем, была Мод.
В течение всего завтрака Коннор сидел молча, уставившись в одну точку, совершенно неподвижный, с окаменевшим лицом, словно статуя.
Однако ему так и не удалось высидеть до конца: когда очередной гость, извинившись, встал из-за стола и предпочел удалиться к себе в комнату, Коннор не выдержал и вскочил, с грохотом отодвинув стул. Все, кроме Джеммы, уставились на него. Он расправил плечи и произнес:
— Прошу прощения, но у меня слишком много дел. Так что увидимся за ужином.
В ответ раздался хор сочувственных восклицаний. Впервые в жизни он был благодарен родственникам. Набрав в грудь побольше воздуха, Коннор решился наконец взглянуть на Джемму:
— Желаю приятно провести день, мэм, — выдохнул он и, поспешно отвернувшись, покинул общество.
Глава 27
В полном расстройстве чувств Коннор торопливо шагал, направляясь к себе в комнату. Никогда прежде длинные сумрачные коридоры Гленарриса не казались ему такими пустынными…
Значит, вот что пришлось пережить Джемме, когда он привез ее в дом к дяде Арчибальду и ел с нею за одним столом! Вот какому унижению он ее тогда подверг, подумал Коннор, и его окатила такая волна стыда, что он почувствовал себя попросту больным.
Только теперь он представил себе то отвращение, которое она испытала от его чавканья, отрыжки и плевков за обедом в приличном доме. Только теперь он представил всю степень оскорбления, которое он ей нанес, всю ее боль и беспомощность…