Полночная разбойница - Сьюзон Марлен (читать книги полные txt) 📗
17
Подъезжая к «Королевским вязам» после безуспешных поисков Дэниелы, Морган увидел встречавших его Арлингтонов и чету Уэстли. Их скорбные лица все сказали ему без слов, но он все же на всякий случай спросил:
– Нет никаких известий о Дэниеле?
– Нет, – ответил Стивен, – ее никто не видел.
Молодой граф стоял на лестнице, крепко прижимая к себе жену, словно боялся, что она может так же внезапно исчезнуть, как и Дэниела. Возможно, он вспомнил, как однажды, несколько лет назад, она так же сбежала от него, уверенная, что он ее не любит и хочет избавиться от ненавистного брака. С тех пор прошло много счастливых дней, полных любви и доверия, но тот страх потери остался с ним навсегда. И он, как никто другой, хорошо понимал сейчас Моргана.
Джером, стоявший чуть поодаль под руку с Рейчел, обеспокоено добавил:
– Ее вороного не было в конюшне уже в четыре, когда туда пришел конюх. Полагаю, она уехала сразу после полуночи.
Морган чертыхнулся про себя, прикидывая, как далеко могла уехать Дэниела за это время. Если только с ней не случилось какого-нибудь несчастья. При мысли об этом Морган похолодел. В эти неспокойные времена ни одна женщина не могла чувствовать себя в безопасности ночью на дороге. Даже такая отважная, как его леди-разбойница.
– Дэниела уехала в том же мужском костюме, что и приехала сюда, – добавила Рейчел. – Ни одного платья она с собой не взяла.
– О черт! – Морган готов был проклинать Дэниелу и вместе с тем едва сдерживался, чтобы вновь не броситься на ее розыски. – Глупая девчонка! Она может попасть в беду! Мы обязательно должны найти ее.
И уж тогда он задаст хорошую трепку этой своенравной, упрямой строптивице! Он заставит ее слушаться!
Хотя нет. Трепку он заменит... Морган едва не улыбнулся при мысли о том, что он сделает с этой упрямицей, когда доберется до нее!
– Куда она могла поехать? – задумчиво спросил Стивен.
– В Гринмонт, конечно, – сразу ответила ему Рейчел.
– Но зачем ей возвращаться туда, где она была так несчастна? – удивилась Меган. – Вы говорили, что брат обращался с ней просто ужасно!
– А куда же еще ей деваться? – грустно заметила Рейчел. – У женщин почти нет выбора.
Морган знал, что Рейчел хорошо это известно из своего печального опыта, и не стал с ней спорить.
– Даже если она не поедет к брату, – продолжала настаивать Рейчел, – она все равно вернется в Уорикшир, туда, где у нее остались друзья.
– Думаю, Рейчел права, – поддержал жену герцог. – Дэниела сейчас наверняка направляется в Уорикшир, причем скорее всего она выбрала ту же дорогу, по которой вы приехали сюда. Она наверняка ее хорошо запомнила.
– Но мы не ехали по главной дороге! Я старался держаться лесных троп. Мы ехали через Нортхемптоншир!
– Давай-ка проедем этим маршрутом, – предложил Джером. – А Стивен и Ферри отправятся по главной дороге... на всякий случай. Надо учитывать все возможные варианты.
Дэниела сидела, сжавшись от холода и сырости, в тесной камере, больше похожей на каменную клетку. Руки и ноги закованы в кандалы. На сыром полу куча гнилой, вонючей соломы, предназначенной заменить постель, на которую она никогда не решилась бы лечь, как бы ни устала и ни была измучена. Решетка в дальнем узком конце ее клетки отделяла камеру от другого помещения, в котором расположился тюремщик. Это был худой, небольшого роста человек с усталым, невыразительным лицом. Окошко в ее камере было настолько маленьким и расположено так высоко, что она едва что-либо могла бы там разглядеть, да и то если бы встала на цыпочки.
В немом отчаянии она смотрела на свои закованные в кандалы руки. Какая злая насмешка судьбы – быть захваченной в качестве Благородного Джека именно тогда, когда она твердо решила покончить с этим занятием и просто мирно ехала домой, никого не трогая!
Неужели ей придется умереть? Дэниела не была уверена, что Бэзил придет ей на помощь, разве только побоится навлечь позор на всю семью. Более того, она не сомневалась, что он с удовольствием отправил бы ее на виселицу, если бы только можно было это сделать тайно.
Конечно, Дэниела могла бы послать весточку Моргану. Но он скорее всего очень сердит на нее за этот побег. Так что, возможно, он тоже не приедет. Да и не может она отплатить черной неблагодарностью герцогу и Рейчел, вовлекая их в такой ужасный скандал.
Дверь тюрьмы распахнулась, и вошел констебль Хендрикс в сопровождении мирового судьи Полка – тучного, довольно уродливого, немолодого мужчины, богато, но неряшливо одетого. Его пышный пудреный парик съехал набок, а дорогой светло-вишневый камзол, расшитый золотом, был залит чем-то темным. К тому же камзол был ему явно маловат. Он едва сходился на объемном животе и нелепо топорщился, открывая не первой свежести сорочку из тонкого полотна.
Его маленькие, глубоко посаженные глазки под густыми черными бровями зло поблескивали, выдавая жадную, не знающую жалости натуру. При взгляде на это неприятное лицо, Дэниела невольно сжалась, прочтя на нем свой приговор. Этому человеку, без сомнения, незнакомо чувство сострадания. Ради своей выгоды он не задумываясь отправит на виселицу и абсолютно невинного человека, не испытывая при этом никаких угрызений совести.
– Где эта женщина, Линдсей? – властным тоном спросил он охранника.
– Она в камере, сэр, – вскочив из-за стола, почтительно произнес охранник. – Прошу вас, сквайр Полк.
Судья подошел к самой решетке и уставился на Дэниелу своими глазками-буравчиками.
Дэниела отпрянула, вжимаясь в каменную стену. От всей нелепой фигуры этого человека, от его хищного взгляда, устремленного на нее, веяло смертельной угрозой. Она едва не застонала. Боже! И этот человек будет решать ее судьбу! Она пропала!
Констебль Хендрикс подошел к решетке вместе с судьей.
– Эта особа уверяет, что она дочь графа Крофтона, сэр, – вытянувшись в струнку, доложил Линдсей. – Правила требуют, чтобы я послал гонца к ее брату, виконту Хоутону, в Уорикшир.
– Но вы ведь никого не посылали? – с беспокойством спросил судья.
– Нет, сэр. Мы полагали, что следует в первую очередь спросить у вас.
– Что ж, прекрасно! Мы пошлем гонца. Но только в Лондон, чтобы сообщить о поимке знаменитого разбойника, который скрывался под именем Благородного Джека. Надеюсь, мы получим награду, которую объявили за его голову! – И Полк потер свои жирные руки, словно уже видя перед собой гору золотых монет.
Такой ответ поверг Дэниелу в полное отчаяние.
Ей уже не приходится беспокоиться о том, приедет или нет за ней Бэзил. Ведь он просто ничего о ней не узнает!
– Прошу прощения, сэр, – смущенно кашляя, сказал Линдсей. – Но не послать ли на всякий случай и к виконту Хоутону? Мало ли, чем черт не шутит, что, если это и впрямь графская дочка? Как бы чего тогда не вышло. Знаете ли, все-таки она женщина... Если бы мы приняли за Благородного Джека какого-нибудь оборванца, а тут – девица благородного происхождения...
Хендрикс презрительно фыркнул:
– Подумай о чем ты говоришь! Разве леди станет рядиться в мужское платье без причины? А маска? А пистолеты? Да будь она хоть трижды благородной девицей, что с того! Костюм, оружие, вороной конь – все в точности. К тому же, держу пари, виконт Хоутон заявит, что и в глаза ее никогда не видел.
К сожалению, Дэниела была вынуждена с ним согласиться. Это было бы совсем в духе ее брата – заявить, что это вовсе не его сестра. А потом объявить, что его сестра пропала... сбежала с... ну все равно с кем. Когда еще отец узнает об этом! Ее кости успеют сгнить к тому времени, когда ее кто-нибудь хватится.
– Нет никакого сомнения в том, что это и есть Благородный Джек, – авторитетно заявил судья Полк. – Что с того, что она женщина? Посмотрите, какая она здоровая! Выше меня на целую голову! Ночью в темноте, в маске – да кто угодно испугается!
«Уж это точно, – злорадно подумала Дэниела, – ты бы наверняка испугался, жирный коротышка, едва увидел бы моих железных собачек! Да тебя бы только чуть припугнуть, все бы отдал! Жаль, видно, до тебя мне уже не добраться!»