Прощение - Спенсер Лавирль (читать книги регистрация txt) 📗
Глава 9
Ноа знал уже все новости до того, как Арден появился у него в конторе.
— Привет, старший братец! — Шире улыбки быть просто не могло.
— Черт тебя побери! Совсем свихнулся! Чего ради ты потащил ее на обед?
— Я же говорил тебе, что сделаю это.
— А я говорил, чтобы ты держался подальше!
— Но я спросил у нее, подбиваешь ли ты к ней клинья, и она ответила, что нет.
— Ты спросил?! — Ноа вскочил со стула.
— Ну да. Спросил, ухлестываешь ли ты за ней или, может, кто еще, а она сказала никто, и тогда я решил сам ухаживать за ней.
— Ухаживать! Ты же увидел ее впервые только два часа назад!
— Ну и что? Эти два часа мы провели очень неплохо. Она смеялась не переставая… А в субботу пойдем с ней к Ленгришу.
— Идите хоть к самому черту!
— Не понимаю, чего ты так яришься. Тебе ведь она ни к чему…
Так оно и было, а потому Ноа снова уселся на стул и спросил гораздо спокойнее:
— Ма знает об этом?
— Пока нет. Но будет довольна, я уверен. Она тоже заходила в типографию поглядеть на Сару.
Ноа яростно потер рукой голову.
— Ты настоящий иуда!
— Мы пригласили ее к нам в долину. Ручаюсь, она вскоре приедет.
— А что отец? Тоже намерен поглазеть на нее?
— Па сидит в салуне, ему там не дует. Он вечером согласится со всем, что скажет Ма. Как всегда. — Арден засмеялся. — Ты видел его уже?
— Да. И мать тоже. — После молчания Ноа добавил: — Послушай, забудь про все, о чем я тут кричал. И, что бы там ни было, не говори ей ничего, понял?
— Не беспокойся. У нас найдутся поинтереснее темы для разговоров с Сарой Меррит, чем только о тебе…
Весь остаток дня Ноа думал о том, как разворачиваются события. Он припоминал усмешку Ардена, когда тот говорил, что у них с Сарой найдутся разговоры поинтереснее… Или он сказал: «Дела поинтереснее»?.. Хотелось бы знать, что он имел в виду, этот молодой нахал! Из молодых, да ранний! Ведь ему только двадцать один год… Но тут он вспомнил себя в этом возрасте — и осекся… Во всяком случае, решил он, у Сары Меррит, если он, конечно, не ошибается, запросы совсем не такие, как у ее сестры, и она не станет поддаваться на ухаживания каждого преждевременно созревшего балбеса, у которого навалом самомнения и столько же нахальства.
В тот же вечер, в часы ужина, Ноа в задумчивости стоял у себя в комнате, одной рукой касаясь дверной ручки и держа часы на ладони второй. Ровно в шесть, услышав, как открылась дверь дальше по коридору, он отворил свою и одновременно захлопнул крышку часов.
— А… Добрый вечер, — сказал он, догоняя Сару и разыгрывая удивление, что встретил именно ее.
— Добрый вечер.
— Был нелегкий денек?
— Да, пожалуй.
— Познакомились со всем моим семейством? — Он попытался немного задержать ее в коридоре, так как не хотел, чтобы все собирающиеся сейчас к столу услышали их разговор.
— Я еще не видела вашего отца, — ответила Сара. — Остальные мне понравились.
— Еще бы!
— Значит, вы тоже знаете, что мы обедали с вашим братом?
— Весь город знает.
— Ну… он довольно настойчивый молодой человек.
— Это в нем есть.
— Полагаю, вы знаете также, что он пригласил меня в театр?
— Считаете это хорошей затеей?
— А что такого?.. Они сменили репертуар. У них сейчас идет «Дочь фермера», я как раз собиралась посмотреть этот спектакль, чтобы написать о нем. Почему не пойти с вашим братом?..
Действительно, почему нет?
Что тут можно ответить? Что парню всего двадцать один, что у него дурацкие шутки и что он, Ноа, куда больше подходит ей по возрасту, чтобы куда-то ходить с нею и даже шутить при этом. Хотя он не умеет так дурачиться, как Арден, да и думает, ей не очень-то нужно такое.
— Звучит резонно. — Он ускорил шаг. — Давайте поторопимся. Чувствуете, как оттуда вкусно пахнет луком?..
В течение всей недели Ноа продолжал испытывать временами легкое беспокойство.
Оно увеличилось к вечеру в субботу, когда сразу после ужина он уселся в гостиной пансиона миссис Раундтри, взяв в руки первое, что попалось для чтения, а именно «Каталог Монтгомери Уорда на осень и зиму 1875-1876 годов».
Откровенно говоря, ему следовало бы сейчас находиться в городе: ведь субботние и воскресные вечера, когда все старатели собираются сюда для выпивки, для мытья в бане или хождения по борделям, — самые опасные в смысле всяких неприятных происшествий. И обычно он пропускает ужин или наскоро проглатывает его и спешит продолжить обход улиц, где само его присутствие зачастую, как он заметил, остужает горячие головы и не позволяет пускать в ход кулаки, а то и что-нибудь похуже.
Так что, конечно, довольно подозрительно, почему это он вдруг сидит здесь, вместо того чтобы присутствовать там, куда зовет его долг… Он понимал это, но не мог заставить себя сдвинуться с места и продолжал сидеть, листая каталог, который ни на йоту не интересовал его,
…Пружинные матрацы — 2, 75 доллара.
Повозки для сельской местности — 50 долларов.
72 дюжины пуговиц — 35 центов.
Торговец мужским бельем, мистер Муллинс, на некоторое время составил ему компанию, но потом ушел.
Том Тафт просунул голову в дверь, спросил:
— Собираешься весь вечер сидеть дома? А, шериф?.. Может, пошли?
И проследовал к выходу.
На кухне миссис Раундтри гремела посудой. Незадолго до семи Сара спустилась вниз и вошла в гостиную.
— Еще раз добрый вечер, — негромко приветствовала она, присаживаясь на коричневого цвета кушетку, набитую конским волосом.
Ноа поднял голову, но ничего не ответил. Она несомненно применила какие-то хитрости, чтобы волосы выглядели так, как они выглядели: странно перекрученными, вьющимися у висков, спадающими на шею. Сзади они лежали тяжелым узлом, а спереди находились в хорошо продуманном беспорядке. На ней было все то же коричневое пальто, которое он видел десятки раз, но, когда оно распахнулось, он заметил голубую полосатую юбку, которую она еще ни разу не надевала. И, черт побери, если до него не донесся запах лаванды!
— Собираетесь заказать пуговицы, мистер Кемпбелл? — спросила она, кивая в сторону раскрытого каталога.
Он захлопнул его и отодвинул в сторону.