Предвестница. Дар королеве (СИ) - Квей Клик (читаемые книги читать онлайн бесплатно .TXT) 📗
Она укуталась в теплое одеяло и подошла к кушетке, возвысившись над лежащим супругом.
— Я желаю попробовать! — решительно заявила она.
Герцог обомлел от слов жены и резко обернулся.
— Ты в своем уме? Живо ложись спать!
— Я желаю попробовать! — повторилась Алекса. — Раз уж мне на роду написано сгинуть молодой, я хочу умереть счастливой. Одна близость за пятнадцать лет — это не то, на что я рассчитывала.
— Иди в кровать… — мягко промолвил он.
— Позвольте напомнить, вы были и остаетесь моим мужем. У вас есть полное право исполнить супружеский долг. Не медлите, герцог. Если вам хочется меня покалечить или изуродовать, я лишь прошу добить меня, чтобы я не осталась калекой. Пусть моя любовь…
Герцог отмахнулся от жены, схватив кувшин с легким вином.
— Твою мать… — выругался он. — Ты ведь под гипнозом!
— Что вы такое говорите? — спросила Алекса. — Я в своем уме.
— Видимо доза была слишком маленькая, — заметил герцог, попробовав напиток языком. Вязкий вкус, который он не смог определить из-за большого объема других вкусов. — Кажется, нам пора уехать из этого дома. Даже тут оставаться небезопасно… я думал, что смогу обезопасить тебя хотя бы у своего старого друга.
— Вы мне не хотели врать, а сами придумали очередную отговорку. Я прошу простить меня за свои слова, но вы, герцог, жалок. Не понимаю, почему мне в голову взбрело, что в вас есть хоть какое-то мужское достоинство. Беседа с евнухом в монастыре принесла мне больше наслаждения, чем бесцельный брак с вами за три года.
— Справедливо, а теперь…
Алекса не позволила мужу договорить, плюнув ему в лицо.
— Не смей меня больше никогда трогать и не смей мне указывать. Я послушаюсь только настоящего мужа и настоящего мужчину, а не жалкого герцога, который даже не может разделить ложе со своей женой.
Вильнув хвостом, герцогиня легла в кровать, укуталась одеялом и выдохнула, потому что страх, наконец, отступил. К большему удивлению, муж даже с места не сдвинулся.
Сестры
***
Утро началось с того, что муж пытался выяснить, кто подлил в кувшин с вином какое-то лекарство. Алекса спустилась из спальни последней, поэтому услышала только концовку ярого спора.
— Прошу вас, успокойтесь! — настаивала баронесса. — Это обычная настойка на амбре. Я пью его каждый день, чтобы быть желанной для мужа.
— Вы серьезно?! — скривил губы муж. — Это ведь кишки рыбы!
— Не вам меня осуждать, — буркнула баронесса. — К тому же, алхимик уверил меня, что это очень полезно для здоровья.
— Ровно так же, как есть сырую рыбу… — Герцог не стал продолжать спор, заметив свою жену. — Ты вчера выпила какую-то настойку, которая баронесса подливает себе в вино, поэтому повела…
— Я прекрасно знаю, как себя повела, — холодно бросила Алекса. Герцогиня сделала реверанс барону, но проигнорировала собственного мужа. — Прошу простить моего мужа, барон Куик. Он, как и многие мужчины старается доказать свою правоту.
— Все хорошо, — улыбнулся Жозе, предлагая присесть, — позавтракаете с нами, герцогиня Масур?
— Благодарю за приглашение, но я не желаю завтракать в обществе герцога. Мне хочется пройтись по городу, посмотреть все, что я упустила вчера. Раз уж погода с утра солнечная, займусь этим еще до обеда.
— Что ж, аппетит следует нагулять, — так же деликатно сказал Жозе, поглядывая на герцога.
— А где ваша дочь? Я бы хотела взять её с собой.
— Вы уже что-то решили? — спросила Джуанита с надеждой в голосе.
— Нет, баронесса. Я взяла на себя смелость рассказать несколько случаев из моей жизни, чтобы ваша дочь набралась смелости и приняла верное решение. Думаю, она просто боится оставлять вас. Семья для неё самое главное. Но вы не ответили на мой вопрос, где она сейчас?
— Так же вышла подышать свежим воздухом, — сообщил барон. — Мы не позволяем ей покидать территорию имения, чтобы она не натворила глупостей.
— А мне позволите взять её с собой?
— Разумеется, герцогиня. Хорошей вам прогулки.
Бросив мужу презрительный взгляд, герцогиня отправилась на улицу.
***
Маленькая фрейлина была замечена в необычной компании. Присев на корточки, перед клумбой, Андриана завела дружбу с цветами. Разговаривала девочка тихо — чуть бубня губками, поэтому герцогиня не смогла услышать занимательной беседы, которая, как показалось, очень веселила ребенка. Бедная девочка. Если Алекса подумала правильно, эта девочка была заперта ровно так же.
Алекса сразу вспомнила себя. Отец ведь запретил покидать земли семьи, но тут была огромная разница. Маленькая графиня родилась младшей сестрой, поэтому всегда находила опору в Карле. Еще можно было покинуть дом, чтобы поиграть со сверстниками в деревни или около речки. Андриану лишили этой радости жизни. Ей запретили выходить с территории дома, брата или сестры у неё нет, а родители думают только о браке, позабыв о чувствах дочери. Вот фрейлина и нашла себе новых друзей. Алекса провела с ней вчера одну маленькую беседу. Девочка была стеснительна, но охотно пошла на контакт, потому что ей просто не с кем поговорить.
— Доброе утро, — с улыбкой сказала герцогиня, отвлекая ребенка на себя.
Андриана резко поднялась, поправила платье и сделала реверанс.
— Доброе утро, герцогиня Масур. Как вы спали?
Не стоит девочке рассказывать о ссоре с герцогом, проблемах в постелях и неудовлетворенности своей страсти. Фрейлина тоже может это познать после свадьбы, но тут Алекса встала на сторону своего отца, который от неё скрывал взрослую жизнь.
— Я хочу поехать в город, ты мне составишь компанию?
Черные глаза засверкали, а лицо от радости нарумянилось.
— С радостью! — охотно согласилась Андриана. — Вы хотите поехать на базар?
— Не совсем, — задумчиво сказала Алекса. — Я хочу съездить в гости к одному человеку, но не знаю, где он живет. Ты хорошо разбираешься… — герцогиня поперхнулась, осознав собственную глупость. — Кто может указать нам дорогу к дому графа Остина?
— Ну… — Андриана огляделась по сторонам. — Это может сделать наш кучер, но я не знаю, о каком именно графе вы говорите.
— Их так много?
— Есть граф Арсиф Остин — он поселился недалеко. Еще в городе живет Чарльз Остин, но я его никогда не видела. Еще…
— Я поняла, — улыбнулась Алекса, осознав свою глупость перед столицей. — Нам нужно съездить к Джорджу Остину. Ты его знаешь?
— Знаю! — закивала Андриана. — Он живет на другом конце города. Нужно проехать мимо королевского дворца. Я точно не могу сказать, но он живет именно там.
— Пойдем, отыщем вашего кучера, который нас отвезет.
***
Пожилой кучер был найден в амбаре, где он уже готовил двух лошадок к дороге.
— Куда-то собираетесь? — спросила Алекса.
Он обернулся, чтобы внимательно осмотреть неожиданных гостей в его обществе. Седоволосый кучер склонился, сразу узнав гостью и маленькую госпожу.
— Доброе утро, сеньорита. Герцог Масур попросил приготовить экипаж для поездки в город, — сообщил он, погладив усы, — а вы поедете с ним?
— Не совсем, — улыбнулась Алекса. — Кажется, мой муж собрался прогуляться, поэтому тебе придется отвезти нас.
— Прогуляться?! — удивился кучер. — Тут же идти до заката.
— Мужчины…. — Алекса повела плечами. — Так что, отвезешь нас?
— С удовольствием. Экипаж уже на улице. Можете подождать внутри, пока я готовлю лошадей.
Андриана дернулась в сторону, но герцогиня её поймала за руку.
— Я не сяду внутрь, — заявила Алекса, — можно поехать с вами на козлах?
— Но…. — кучер растерялся.
Герцогиня понимала, что такая выходка разозлит мужа. Дамам не следует ездить на козлах в обществе мужчины, даже такого старого. Но тут Алекса решила пойти по пути сопротивления. Один раз получилось раскрыть секреты отца, надавив на него своими выходками. С мужем будет сложнее, но лучше добиться своего, чем прожить всю жизнь без любви. Видеть, как герцог отвергает свои чувства ночь за ночью, Алекса не собиралась. Карл её любит, она это понимала. Осталось надеяться, что муж разорвет свои рамки, чтобы отомстить принудительной близостью. Он избил какую-то женщину в постели, но Алекса верила в то, что сможет его изменить и сделать ласковым мужчиной. Для этого можно один раз потерпеть.