Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Влюбленная вдова - Майклз Кейси (хороший книги онлайн бесплатно TXT) 📗

Влюбленная вдова - Майклз Кейси (хороший книги онлайн бесплатно TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Влюбленная вдова - Майклз Кейси (хороший книги онлайн бесплатно TXT) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Весьма интригующих неожиданностей — он готов был поклясться в этом.

— Ну а как насчет этого способа? — спросил Кипп и с улыбкой расшалившегося мальчишки сгреб все приглашения в кучу и принялся рвать их одно за другим.

Глаза у Эбби едва не выскочили из орбит. Дожидаясь Киппа, она уже успела просмотреть все приглашения и отлично помнила, что два из них были от каких-то титулованных особ: одно — от члена королевской семьи и еще одно — от самой леди Джерси. Конечно, она плохо разбиралась в правилах приличия, принятых в высшем свете, однако точно знала, что леди Салли Джерси вовсе не принадлежала к числу тех, чьими приглашениями можно пренебречь.

— Что, что вы делаете? Разве так можно?

Подав жене руку, Кипп помог ей подняться, потом обвел вокруг стола и, обняв за талию, увлек ее к двери.

— Еще как можно. Ничего другого вся эта груда хлама просто не заслуживает — да еще в такой чудесный день, как сегодня. Между прочим, мадам, не окажете ли вы мне честь отправиться со мной на прогулку? Нет-нет, в парк мы не поедем! Я сейчас не в том настроении, чтобы раскланиваться направо и налево и принимать поздравления по поводу своей женитьбы. Ну, что скажете?

Эбби неимоверным усилием воли заставила себя чуть-чуть отодвинуться. Близость Киппа, его рука, обнимавшая ее за талию, сводили с ума.

— Хорошая идея, — одобрила она.

В это время Гиллет, словно почуяв, что в нем нуждаются, бесшумно появился в дверях. Самое удивительное было то, что в руках он держал их верхнюю одежду!

— А до Ковент-Гардена далеко? У нас в деревне мне приходилось много ходить пешком, но, возможно, в Лондоне это не принято? — робко спросила Эбби, пока Кипп помогал ей накинуть коротенький голубой бархатный спенсер, великолепно гармонировавший с еще одним шедевром от мадам Люсиль — платьем из тончайшего муслина еще более нежного голубого оттенка. Платье это было только одним из дюжины доставленных в особняк на Гросвенор-сквер, и кроме них в ближайшие дни должны были привезти еще две-три дюжины новых нарядов.

Эбби с удовольствием водрузила на голову голубую шляпку из жатого шелка; пышные волны кружев, которыми она была украшена, красиво обрамляли ее лицо и в то же время не закрывали глаза, как многие другие, которые ей случалось видеть до этого.

— Знаете, я бы с радостью посмотрела Ковент-Гарден. Кухарка говорила мне, что самые свежие фрукты и овощи можно купить только там. И самые красивые цветы — тоже.

— И не только это, а еще и многое другое, не столь изысканное, как цветы или фрукты, — отрезал Кипп. И Гиллет вслед за ним тоже неодобрительно насупился, давая понять, что совершенно согласен со своим хозяином. — Ну да ладно, пусть будет Ковент-Гарден, раз уж вам так хочется, — вдруг неожиданно согласился Кипп. Полный самых мрачных предчувствий, Гиллет распахнул перед ними дверь, и Кипп предложил жене руку. — Итак, что скажете, мадам? Идем? Гиллет, если мы не вернемся к обеду, дай знать в полицию. И посоветуй им для начала пошарить в Темзе.

Супруги вышли из дома и не сговариваясь остановились на лестнице, с удовольствием вдыхая холодный свежий воздух. Кипп с привычной элегантностью взял тросточку в одну руку, а другой подхватил под руку Эбби.

— И правда, дорогая, чудесный день! Как раз для прогулки пешком. К тому же это весьма полезно для здоровья, правда? Хорошо, что наш общий друг Брейди не слышит, иначе этот лентяй с воплем кинулся бы за своим экипажем, — хмыкнул он.

Они спустились по ступеням парадного входа, вышли на улицу и отправились пешком по Оксфорд-стрит, решив выбрать менее прямой, зато куда более безопасный маршрут: от Оксфорд-стрит до Чаринг-Кросс-роуд, а потом к собору Святого Павла. А там уже и до Ковент-Гардена недалеко.

Насколько безопасен этот маршрут ни был сейчас, Киппу и в голову никогда бы не пришло отправиться этой дорогой ночью, даже в экипаже, — только в том случае, если бы у него при себе было оружие.

— Кстати о Брейди. Сегодня утром он прислал записку, умоляя нас простить его за то, что он не сможет приехать к нам попрощаться. Какие-то неотложные дела настоятельно потребовали его присутствия в имении. Он пишет, что слишком утомительно вдаваться в подробности.

— О, как жаль. Нам будет его не хватать, — с искренним сожалением ответила Эбби.

И это правда — она уже привыкла считать его своим другом. Однако, решила она, это даже и к лучшему — сейчас, когда у нее и так хватает проблем с назойливыми родственниками, совсем не нужно, чтобы еще и Брейди путался под ногами. Вспомнив, как он пыжился от гордости, удостоверившись, что его блестящий план удался, Эбби невольно вздохнула с облегчением. Все-таки хорошо, что несколько дней она его не увидит. Не то чтобы она опасалась, что он ее предаст, как этот подонок Игги, но благодаря его отъезду у нее будет меньше причин для волнений. А в такое прекрасное утро это особенно ценишь.

— Не волнуйся, Эбби. Соскучиться ты не успеешь. Держу пари, этот вертопрах вернется очень скоро, и мы еще успеем устать от него и от его идиотских историй. Ну а теперь скажи мне, что ты знаешь о соборе Святого Павла? Этот собор находится как раз в конце Ковент-Гардена. — Кипп с улыбкой посмотрел на жену. Она была похожа на провинциальную школьницу, приехавшую в столицу на экскурсию, — удивленно глазела по сторонам, некоторые дома приводили ее в восторг, другие она высмеивала, а когда какой-то чумазый мальчишка любезно перевел их на другую сторону улицы через кучи дымящегося лошадиного навоза и каких-то отбросов, Эббм расхохоталась до слез.

— Между прочим, — она весело похлопала себя по карману, — я прихватила с собой небольшую книжку из вашей библиотеки, милорд. О достопримечательностях Лондона.

— Нашей библиотеки, мадам, — поправил ее Кипп, не до конца понимая, почему это кажется ему столь важным.

— Хорошо, нашей библиотеки. Так вот, я взяла на себя смелость прихватить ее с собой — на всякий случай. Вдруг мне что-то покажется интересным, а вы не будете знать, что это такое. Вот книжка и пригодится! Кстати, тут написано, что собор Святого Павла — это последний крупный архитектурный проект знаменитого Иниго Джонса, любимого архитектора короля Карла Первого. Джонс разработал проект собора в соответствии с принципами тогдашнего Ренессанса, которые, как известно, представляют собой не что иное, как возрождение классических культурных традиций древнего зодчества. А для многих это просто один из прекраснейших образцов таланта Иниго Джонса. Даже при том, что Хорэс Уолпол [5] назвал собор ужасным — и ведь только потому, что ему было отвратительно все, что не уходило корнями в историю Англии!

Воодушевление, с каким говорила Эбби, и ее искренний интерес приятно поразили Киппа — ничего подобного он не ожидал.

— Вот как? Интересно! И что же дальше?

— Но Джонс, — с удовольствием продолжила Эбби свой рассказ, — несмотря ни на что, остался верен традициям Древнего Рима и Древней Греции. Это в первую очередь касается пропорций собора, а также огромного каменного портика с треугольным фронтоном, который поддерживается колоннами, причем высота каждой колонны составляет ровно треть от ширины самого собора. То же самое относится и к некоторым цифрам — в то время все это показалось мне ужасно интересным, жаль только, что я мало запомнила.

Кипп расхохотался:

— Стало быть, есть еще кое-что, за что этот бедняга должен благодарить судьбу! Однако у меня тоже есть нечто, о чем бы я хотел рассказать вам, дорогая жена, — одна старая история, которая и запомнилась-то мне в основном потому, что нашла отклик в моей романтической душе. Хотите послушать?

Теперь они шли довольно быстро, и Эбби иной раз приходилось чуть ли не бежать за мужем, хотя она скорее бы умерла, чем призналась ему в том, что уже почти выдохлась. Тем не менее она хотела, чтобы он начал говорить, — тогда ему волей-неволей придется сбавить шаг, подумала она.

— С удовольствием послушаю. А ваша история — это правда?

вернуться

5

Уолпол, Хорэс (1717 — 1797) — английский писатель, стоявший у истоков готического романа в духе преромантизма. Его перу принадлежит трагедия «Таинственная мать»).

Перейти на страницу:

Майклз Кейси читать все книги автора по порядку

Майклз Кейси - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Влюбленная вдова отзывы

Отзывы читателей о книге Влюбленная вдова, автор: Майклз Кейси. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*