Ее тайная связь - Смит Барбара Доусон (читать книги онлайн .TXT) 📗
Терренс Диккенсон.
Мозг Изабеллы не находил причины для его присутствия. Окончательно сбитая с толку, она попыталась заговорить:
– Ч-ч-что вы… здесь… делаете?
Слова звучали невнятно, язык словно распух, во рту пересохло.
Диккенсон поставил свечу на прикроватный столик. Потом сел, матрас продавился под его весом, наклонился к ней, уголок губ приподнялся, обнажив зубы.
– Проснулась? Ну и славно. Вижу, ты узнала меня. Тревога закралась в неразбериху ее мыслей. Что у него на уме?
– У-уходите. – Слова прозвучали так же хрипло. От его злобной ухмылки по телу побежали мурашки.
– Какой непередаваемый восторг иметь вас в полной своей власти, мисс Дарлинг! Полагаю, от нашей короткой встречи я получу еще большее удовольствие, чем ожидал.
Диккенсон говорил так, будто они условились о свидании. Но откуда он узнал, что она здесь?
Вопрос остался без ответа и исчез под натиском возрастающего беспокойства. Диккенсон развязал галстук, повесил его на спинку, аккуратно снял изысканный сюртук и жилет. Потом, сбросив рубашку, осмотрел себя в зеркале у кровати, втянул дряблый живот и любовно провел рукой по рыхлой груди. Поворачиваясь и так и эдак, он наслаждался своим видом.
Несмотря на дурман в голове, Изабелла почувствовала настоящий страх. Этот человек собирался ее изнасиловать.
Она повернула голову в сторону будуара и попыталась сосредоточить взгляд на двери. Надо как-то убежать, найти тетушек – они ее спасут…
Изабелла напрягла расслабленные мышцы, руки и ноги были словно опущены в патоку, но ей удалось откатиться к краю кровати.
Тут на нее рухнуло огромное тело, стало трудно дышать, захлестнуло отвращение.
– Не спеши, моя красавица. Мы еще не начали развлекаться.
Даже сквозь его одежду Изабелла почувствовала, как он возбужден, мужская плоть упиралась в нее, от сильного запаха одеколона к горлу подступила тошнота. Она изо всех сил пыталась поднять колено.
– Думаешь, я снова попадусь на эту уловку? – засмеялся Диккенсон, заметив ее тщетные усилия. – Нет уж, ты будешь делать все, что я захочу.
Он схватил руку девушки, прижал к чреслам и заставил гладить пах. Глаза Диккенсона загорелись, он застонал от удовольствия.
– Нет! – Крик исторгся из нее в тот момент, когда Изабелла с вывертом ущипнула его за мужское естество.
Диккенсон взвизгнул, она попыталась освободиться, но рубашка сковывала ноги, и он ударил ее по щеке.
– Сука!
Изабелла вскрикнула от боли, в голове закружилось. Она опрокинулась навзничь, сопротивляясь подступающей тьме.
Послышались торопливые шаги, кто-то начал оттаскивать Диккенсона, вес его тела перестал давить на Изабеллу, и она оказалась в заботливых, мягких объятиях.
– Ну-ну, девочка, успокойся, тетка с тобой.
– Тетя Минни! Слава Богу! – вцепилась в нее трясущаяся девушка. – Помоги мне.
– Конечно, я тебе помогу. Не сомневайся. Разве я тебе всегда не помогала? – Минни гладила ее по волосам, и с каждым движением руки страх Изабеллы улетучивался, она чувствовала себя опустошенной, но в полной безопасности, хотя Диккенсон свернулся на полу у кровати.
Тетя Минни словно имела над ним какую-то магическую власть: он не делал ни малейшей попытки сопротивляться, только свирепо вращал глазами.
– Ее следует наказать!
Минни перестала ворковать и подняла голову:
– Неуклюжий сукин сын, ты это заслужил.
– Она же мне не ответила!
– И правильно сделала. Налетел как сумасшедший бык.
– Неправда, другие женщины ценят мое искусство в постели.
– Тоже мне искусство! Я стояла за дверью и все слышала. Девушкам нравится, когда им говорят комплименты, а не сыплют угрозами.
В клубящемся тумане недоверия Изабелла слушала их диалог. Нет, это сон, ночной кошмар. Тетя Минни не могла знать, что Диккенсон здесь. Не могла допустить, чтобы он совершил насилие.
– Не спорю, я переусердствовал, – буркнул Диккенсон. – Но я думал, раз ты дала ей опиум, девчонка будет шелковой.
– Я и дала. Все равно нельзя себя вести с ней как с обычной проституткой. Девочка требует деликатного обращения.
Ее опоили! И опоила ее тетя Минни!
Догадка сразила девушку, словно предательский удар. Она пыталась разобраться в этом безумии. Чай. Он показался ей слаще, чем обычно.
– За-чем?..
– Будь паинькой. – Минни погладила ее по шее. – Лежи спокойно, тетя все сделает за тебя. Клянусь, я не дам тебя в обиду. Ты получишь удовольствие, сладчайшее удовольствие.
– На этот раз я постараюсь, – ухмыльнулся Диккенсон, пытаясь расстегнуть брюки. – Пора начинать. Ты же хочешь, чтобы мы закончили к утру?
Изабеллу вновь охватила паника. Забившись в руках тети Минни, она попыталась сесть, но комната покачнулась, в глазах потемнело.
– Ос-та-но-ви… е-го… пожа-луйста… – Каждое слово давалось ей с трудом, она еле удерживалась, чтобы не провалиться в черный бездонный колодец.
Минни стала массировать Изабелле, затылок.
– Ну вот, дорогуша. Тебе незачем самой приходить в возбуждение. Просто лежи, расслабься. Я буду рядом и не дам причинить тебе вреда. – Голос звучал убедительно и сладко. – Представь, что это Джастин любит тебя. Нежно касается… гладит. Ты получишь удовольствие, если не будешь сопротивляться. Унесись к Джастину. Вспомни, что испытала с ним.
Несмотря на сопротивление Изабеллы, гипнотический тон очаровывал, проникал в мозг, слова ввергали в мягкое облако бездействия. Джастин. Голова приятно закружилась. Да, он сейчас придет. Она мечтала о его любви, об умелом прикосновении рук.
– Через секунду он дотронется до тебя. С этим ощущением ничто в мире не сравнится. Позволь ему приблизиться, ласкать тебя, слиться с тобой, возносить к небесам…
Сознание померкло, осталось только бушевавшее в крови желание. Бедра обожгло огнем, нестерпимо захотелось освободиться от тянущей боли в животе. Кто-то задрал ей подол рубашки, и Изабелла услышала собственный крик – ей понравилось, что прохладный воздух обдувает ее ноги.
Джастин! Сейчас он коснется ее. Будет снова любить, откроет рай. О, как она хотела его!
И рука с вожделением легла на ее бедро.
– Проклятие! – вспылил Керн. – Я приходил дважды! Где вы были?
Лорд Хатуэй только что переступил порог библиотеки.
– У вас хватает наглости появляться в этом доме?! – Маркиз бросил на графа уничтожающий взгляд. – Уходите!
– Сначала скажу то, с чем пришел. – И Керн запер дверь библиотеки.
Маркиз поджал губы и оглядел графа с ног до головы.
– Вы уже достаточно всего наговорили. Из-за вас Хелен пережила сильнейшее потрясение, удалилась от общества, чтобы не чувствовать себя униженной перед светом. А я ездил улаживать дела, чтобы на все лето увезти ее на континент.
Мысль о страданиях Хелен несколько смягчила Керна.
– Я непременно доведу до сведения всего общества, что свадьба расстроена по моей вине.
– Это успокоит вашу совесть, и вы забудете, какое причинили ей горе? – Хатуэй потряс кулаком. – Слава Богу, она поняла, что лучше сразу избавиться от мерзкого развратника. Человека, доказавшего, что он дурное семя Линвуда.
– Вы намекаете на мои отношения с Изабеллой Дарлинг? – гневно воскликнул Керн.
– Вы сами понимаете. – Маркиз побагровел от ярости. – Как вы посмели соблазнить юную девушку, которая находилась под моей опекой? Ни приличий, ни чести!
– Откуда вдруг такая забота о незаконнорожденной дочери куртизанки?
Лорд Хатуэй подошел к буфету и взял графин с виски.
– Я отвечал за нее, – бросил он через плечо. – Пока Изабелла жила здесь, она вела себя как леди, но вы сбили ее с пути.
Керн быстро преодолел разделявшее их расстояние и выбил графин из руки маркиза. Хрусталь разлетелся на мелкие осколки, содержимое вылилось на ковер.
– Изабелла Дарлинг проникла в этот дом обманным путем, утверждая, что они с Хелен кузины. А вы предложили ей пять тысяч фунтов, если она выйдет замуж за джентльмена. Объясните почему?
– Мне нечего вам сказать. Все это мы обсуждали раньше. Граф схватил его за лацканы сюртука и прижал к книжной полке. Несколько томов упало на пол.