Непокорная красавица - Макгрегор Кинли (читать книги онлайн .txt) 📗
– А, лейтенант, – засмеялся Джек. – Вы получили то, что искали. Вопрос в том, сможете ли удержать?
Джастин вытаращил глаза и схватился за шпагу.
– Это он, ребята! Хватайте его! – закричал он.
Рассмеявшись в ответ, Джек отпихнул Джастина, потому что те двое, что сидели рядом с Джастином, повели Лорелею к двери. Джек выхватил саблю и кинулся за ними. В голове была одна мысль – Лорелея Дюпре.
Два офицера в штатском выскочили из толпы и преградили ему дорогу. Он снова рассмеялся. Неужели они думают, что смогут его остановить? Он побеждал целые флотилии, посланные ему вдогонку.
Черного Джека так просто не возьмешь! В несколько приемов он их разоружил и продолжал преследовать цель. Джек выскочил за дверь и увидел, как Лорелею подсаживают в повозку. Один из солдат повернулся к нему и выхватил шпагу.
«Прекрасно! – с усмешкой подумал Джек. – Этот человек в самом деле думает, что сможет ее защитить?» Разве что-то может удержать Черного Джека и не позволить ему взять то, что он хочет? Никто не встанет у него на пути.
Никогда.
Они скрестили оружие, и тут раздался выстрел. Острая боль пронзила правое плечо Джека. Оглянувшись, он увидел Джастина с дымящимся кремневым ружьем в руках.
Сжав зубы от злости, Джек отшвырнул врагов и запрыгнул на задок повозки, чтобы осмотреть рану. Из нее текла кровь, но кость, кажется, не задета. Больно, но не смертельно.
Зато этого достаточно, чтобы разозлить его. Никто не смеет пускать кровь Черному Джеку! Горя мщением, он прошагал к передней части повозки, сбросил на землю солдата, сидевшего рядом с Лорелеей, и сел на его место. Не давая ей опомниться, Джек схватил вожжи и хлестнул ими по спинам лошадей.
Повозка дернулась и покатилась. Лорелея оглянулась на Джастина, от шока лицо ее окаменело. Она слышала, как Джастин прокричал:
– Лорелея!
Побледневшая Лорелея повернулась к Джеку:
– Что вы делаете?!
– Как видите, прекрасная леди, Черный Джек вас похищает.
Глава 3
Сердце Лорелеи забилось от страха, но когда она посмотрела на Джека, у него был игривый вид, его глаза светились. Он совсем не был похож на хладнокровного убийцу из легенды, скорее на шаловливого мальчишку, выкинувшего веселый фортель.
– Что вы собираетесь со мной делать? – спросила она. Он посмотрел на нее, лицо было дружелюбным и приветливым.
– Верьте или нет – я думаю, что вы не поверите, – но я не причиню вам вреда.
Она фыркнула:
– Я должна верить, что самый преследуемый на земле пират похищает меня, чтобы не причинить вреда? Вы держите меня за дуру, сэр.
Лорелея была что угодно, только не дура. Пора было кончать прогулку с Черным Джеком. Она попробовала выпрыгнуть из повозки, но пират ухватил ее за руку и вернул на место.
– Я же знал, что вы мне не поверите.
Вырываясь, она замахнулась, чтобы ударить его по щеке. Его лицо угрожающе потемнело.
– Не надо. – В одном слове было больше силы, чем в бушующем урагане. Не желая испытывать на себе его жестокость, она уселась и осторожно посмотрела на него.
– Вы же не ждете, что я буду спокойно сидеть, когда меня похищают?
– Именно этого я от вас ожидаю.
– Видимо, вы не слишком часто имели дела с женщинами?
– Достаточно. – Голос был какой-то странный, тусклый.
– Что ж, значит, они не научили вас манерам, – сказала она.
– Я пират, – фыркнул он. – Что же мне, стихи читать?
Получив выговор, она выпрямилась.
– Вчера на приеме вы не были похожи на пирата. Вы были джентльменом.
– Да, но и вы не были похожи на трактирную шлюху, однако...
– Не смейте! – выпалила она, в глазах потемнело – ее во второй раз так оскорбили.
Он опять засмеялся:
– Извините, мисс Дюпре. У меня нет сомнений в вашей невинности.
Ее охватил страх.
– Поэтому вы намерены меня изнасиловать?
Он стрельнул в нее свирепым взглядом:
– Я не собираюсь вас насиловать.
– Тогда к чему такое сложное похищение?
– Почему бы нет? – легкомысленно сказал он. – Вы были там, я был там, лорд Плосколицый был там – прекрасная возможность.
Комок в животе скрутился туже. Повозку сильно тряхнуло на грязной дороге, и Лорелея вцепилась в спинку сиденья.
– Возможность для чего?
Он не отвечал – поворачивал лошадей налево, на дорогу, ведущую к докам. Он оглянулся через плечо, потом посмотрел на нее.
– Давайте считать, что это игра, ладно?
«Он это серьезно? Или он сумасшедший?»
– Игра? Игра во что?
– В шанс и погоню.
Почему этот человек никогда не отвечает на вопрос прямо? В другое время она бы оценила подобную быстроту ума, но сейчас речь шла о ее будущем, и она хотела узнать, что он планирует на ее счет.
– Что это значит?
– Это значит, моя маленькая рыбка-гуппи, что я использую вас как наживку, чтобы выманить акулу из гнезда.
– Не понимаю.
– И не надо. – Его взгляд затуманился. – Скажем, что некоторое время вы побудете у меня в гостях.
Впереди Лорелея увидела доки. Она не собиралась позволить ему затащить ее на его корабль. Она слышала о том, что могут такие, как Черный Джек, сделать с несчастными женщинами, попавшими к ним в руки.
– Благодарю за приглашение, но вынуждена его отклонить.
На этот раз его смех был злобным.
– Боюсь, я вынужден настаивать.
Как только Джек замедлил скорость повозки до безопасной, Лорелея соскользнула с сиденья. Ее не остановил громкий треск разрываемой ткани, когда подол юбки зацепился за телегу, она с глухим стуком ударилась о землю, задохнулась, но, не поддавшись боли, вскочила и побежала. Ноги подгибались, она молилась, чтобы суметь добежать до прохода между складами, прежде чем он ее настигнет.
Ей это не удалось.
Джек схватил ее, и оба повалились на землю. Джек перекатился на спину, чтобы своим телом смягчить падение, они упали в нескольких футах от колес повозки, при этом Джек был внизу.
Упершись локтями ему в грудь, Лорелея попробовала вырваться и встать на ноги, он застонал и сжал руки так, что она больше не могла двигаться.
Лежа на нем, она перестала сопротивляться и посмотрела в холодные серые глаза. Во рту вдруг пересохло – она испугалась того, что он может с ней сделать, когда так крепко держит в руках. К ее облегчению, он разжал руки и встал, потом поднял ее с земли, крепко держа за предплечье.
– Как я сказал, я вынужден настаивать, – повторил он.
Упершись ногами в землю, она попыталась вырваться, он зарычал, подхватил ее и перекинул через плечо.
– Пустите! – завизжала она.
– Я не намерен возобновлять наши гонки. – Он крепко сжал ей ноги, чтобы не лягалась.
Лорелея принялась колотить его по спине, но заметила темное пятно на рубашке. Нахмурившись, она его потрогала, поднесла руку к глазам – это была кровь.
– Если будешь так обрабатывать рану, я исполосую тебе спину кнутом, – предупредил Джек.
Очень хотелось пренебречь его словами и дубасить его и дальше, но она решила, что разумнее будет сдержаться. Это человек, чье имя было символом убийства, увечий и жестокости. К тому же он такой большой, что все, что она сможет, – это разозлить его, а она понимала, что в ярости Черный Джек будет страшен.
Он поднялся по сходням.
– Джек! – раздался мужской голос. – Слава Богу, а то я уж... – Он умолк, когда Джек вышел на палубу. – Какого дьявола! Что ты наделал на этот раз? – потребовал объяснений мужчина.
Не отвечая, Джек пронес ее мимо членов команды, которые смотрели с любопытством и недоверием, и опустил на доски палубы.
Тот человек шел за ними, открывая и закрывая рот, как рыба на воздухе.
Фонари висели на стенах через каждые несколько футов, так что было достаточно светло, чтобы разглядеть кровавое пятно на рубашке Джека. Рана была немаленькая, Лорелея вспомнила звук выстрела перед тем, как Джек столкнул на землю ее несчастного охранника и сел на его место.
Человек, который шел за ними, был красив и молод. Черные волосы, карие глаза, ростом почти с Джека. Она его видела в таверне, он сидел рядом с типом, которого она приняла за шпиона, потому что тот замолкал, когда она приближалась, и нервно оглядывался, когда она их обслуживала. Но этот молодой человек не очень осторожничал.