Мой пылкий лорд - Фоули Гэлен (читаем полную версию книг бесплатно .txt) 📗
— Быть может, — лукаво ответила Элис. — Что за жилет!
— А что, разве плох?
— Не случилось ли за мое отсутствие чего-либо интересного в Лондоне?
И они принялись неторопливо болтать. Роджер описал последнюю постановку шекспировской пьесы в театре «Друри-Лейн» с участием новой звезды, Эдмунда Кина, потом Фредди постарался превзойти его рассказом о последних конных состязаниях в королевском амфитеатре Эшли.
Мысли Элис блуждали далеко. Что ей делать теперь, когда она уже больше не девственна? Как объяснит она этот факт своему избраннику? Или как обманет его, чтобы он ничего не заметил? Можно выйти замуж за Тома и спокойно одурачить его, но ведь он такой славный дуралей! Элис никогда не полюбит его по-настоящему, а поступить так с другом — бессердечно. Труднее всего будет одурачить знающего жизнь Фредди, но, пожалуй, он охотнее других воспримет весть о ее падении философски. Однако до нее доходили слухи, что у Фредди есть необычная, быть может, противоестественная, дружба с одним из его приятелей-денди. После того, что она видела в Гроте, Элис поняла, что означают эти слухи. Порой ей казалось, что он ухаживает за ней только потому, что должен ухаживать за какой-то молодой леди, и что в глубине души он уверен — Элис не примет его предложения. «А, ну ладно, — подумала она. — Все равно как друг он обворожителен».
Лучше всего, наверное, выбрать Роджера. Сам он, без сомнения, девственник, так что может ничего и не заметить, поскольку ослеплен своим обожанием. Он поставил ее на очень высокий пьедестал, потому что она всегда была превосходной Гуди Два Башмака.
Когда вернулся Том и принес ей пунш, Фредди отвернулся, чтобы поздороваться со своими друзьями, на лицах которых застыли неизменные надменные улыбки, а Роджер наклонился к ней и прошептал на ухо:
— Мне нужно поговорить с вами, Элис. Она кивнула, недоумевая, в чем дело, как вдруг услышала голос, настойчиво звавший ее по имени.
— Мисс Монтегю!
Она подняла голову, глаза ее расширились, потому что Марк и остальные церберы Люсьена дружно направлялись к ней.
— Мисс Монтегю! Прошу вас, на два слова.
— Добрый вечер! — сказал Толберт. — Вы выглядите великолепно.
— Мадемуазель! — с поклоном обратился к ней О'Ши.
— Рад вас видеть, дорогая мисс Монтегю! Как вы сегодня очаровательны, — сказал Марк, глаза его озорно блеснули.
— Послушайте! — запротестовал Роджер, увидев, что беспутные протеже Люсьена собрались вокруг нее, оттеснив троих поклонников.
— Наш общий друг очень недоволен, — тихо проговорил Марк.
— А он здесь? — ахнула Элис, замерев на месте. — Где?
— Наблюдает, — прошептал Кайл, незаметно подмигнув ей. — Тысячеглазый Аргус.
— Как его рана? — быстро спросила Элис, стараясь говорить тихо, чтобы ее поклонники ничего не услышали.
— А вам какое дело? — поддразнил ее Марк. Она сердито посмотрела на него, чувствуя, что лицо у нее вспыхнуло горячим румянцем.
— Никакого. Где этот невежа? Он мог бы прийти и сам поговорить со мной.
— Вы знаете, почему он не может этого сделать.
Элис мрачно посмотрела на него. А Марк поднял голову и устремил взгляд вверх, на галерею. Девушка незаметно проследила за его взглядом и уловила только какое-то мгновенное движение на полутемном балконе, но никого не увидела. Люсьен исчез, точно кошка в ночной темноте.
Марк с серьезным видом посмотрел на нее.
— Он велел мне передать вам вот что. Уезжайте из Лондона. Возвращайтесь домой, в Глен-вуд-Парк, немедленно. Здесь вам грозит большая опасность, и вы это знаете.
— Можете передать ему в ответ, что он мне не муж и надо мной не властен. Я буду делать то, что захочу.
— У нее еще остался кое-какой огонек! — с усмешкой заметил О'Ши.
— Послушайте, господа, довольно, — заявил Роджер, проталкиваясь между Кайлом и Толбертом. — Элис, пойдемте со мной.
— Если позволите, — начал было Марк, с возмущением обращаясь к Роджеру, но тут Фредди уперся своей тростью прямо в грудь Марка и, чеканя слова, произнес:
— Держитесь. Отсюда. Подальше. — Затем с величайшим апломбом оттолкнул Марка на шаг назад. — Полагаю, вы не были представлены этой молодой леди как подобает, стало быть, вы не имеете права с ней разговаривать.
— Фредди! — потрясенно воскликнула Элис. Марк угрожающе прищурил глаза.
— И что вы намерены предпринять?
— Ничего. С какой стати я стану мять свою одежду, если Том вполне может с вами справиться? Фас его, Том, — сказал Фредди, отряхивая свои изящные руки.
Марк обернулся и увидел крупного, рослого Тома. Храбрость Марка, судя по всему, изменила ему, когда он закинул голову, чтобы рассмотреть этого великана. Красноватое лицо Тома потемнело от возмущения.
Элис втянула воздух, намереваясь остановить неизбежный, казалось, скандал, но вдруг Марк тихонько выругался, и молодые люди расступились, давая дорогу кому-то, кто явно испугал их. Когда пространство перед ней очистилось, Элис побледнела и откинула голову, пронзенная холодным командирским взглядом близнеца Люсьена.
Это был полковник лорд Деймиен Найт, национальный герой!
Это, конечно же, был он — в свежей алой форме и золотых эполетах, в белых перчатках, со сверкающей парадной шпагой. В точности такого же роста, что и Люсьен, он был на голову выше остальных мужчин, но почему-то казался более массивным, чем его близнец. Осанка Деймиена впечатляла и вызывала страх, заставляя людей немедленно подчиняться, в то время как Люсьен воздействовал на окружающих ленивой, легкой, спокойной манерой. Элис, пораженная сходством, удивленно смотрела на него. Когда Деймиен подошел к ней, держа на согнутой руке свой кивер с плюмажем, она заметила, что они и двигаются совершенно по-разному. Люсьен движется лениво и медленно, Деймиен же размеренно марширует.
Выглядело все это достаточно устрашающе.
Деймиен остановился перед ней и откашлялся. За ним поспешал еще один человек в форме. Полковник был настолько широк в плечах, что, пока он не остановился, шедшего за ним человека не было видно. Теперь появились копна рыжих волос и затейливые усы, они показались Элис знакомыми, потом она заметила, что у этого офицера нет одной руки, и внезапно поняла, что это старинный друг ее брата, майор Джейсон Шербрук.
— Как, неужели это майор Шербрук? — удивленно воскликнула она.
— Мисс Монтепо, как давно мы не виделись! — пылко сказал тот, хотя вид у него был довольно застенчивый. — Просто поразительно, что маленькая сестренка Гленвуда стала совсем взрослой.
Девушка улыбнулась, Деймиен с нетерпением смотрел на нее.
Все молодые люди с разной степенью беспокойства наблюдали за происходящим. Майор Шербрук покачал головой:
— Э-э… Мисс Монтегю, позвольте мне представить вам полковника лорда Деймиена Найта. Милорд, это достопочтенная мисс Элис Монтегю.
— Добрый вечер, — сказала она слабым голосом, делая перед ним реверанс.
Молодые люди смотрели на это с разной степенью недовольства. Сидевшая неподалеку Кейро встала, внезапно заинтересовавшись происходящим. Глаза ее метали в Элис кинжалы.
Лорд Деймиен поклонился.
— Мисс Монтегю, окажите мне честь танцевать со мной.
Элис услышала, что Кейро ахнула, услышав эти слова, и посмотрела на невестку как раз в тот момент, когда та резко закрыла рот.
Элис еще раз с подозрением взглянула на полковника. Люсьен настаивал на том, чтобы никто из них двоих ни слова не проронил об их совместной жизни в Ревелл-Корте, но, судя по всему, близнецу своему он все рассказал. Иначе с чего бы это Деймиену пришло в голову обратить на нее внимание? Элис не сомневалась, что единственная причина, по которой полковник пригласил ее на танец, — это намерение отплатить Люсьену за то, что тот соблазнил Кейро и увел ее у него.
Она стояла, не зная, на что решиться, помня, каким чувствительным становился Люсьен, когда дело касалось его прославленного брата. Если Люсьен действительно смотрит на них сверху, он придет в ярость.
— Я не уверена, что это хорошая мысль, — тихо сказала Элис, с неохотой отказывая такому устрашающему персонажу.