Проблеск небес - Смит Барбара Доусон (читать полную версию книги .txt) 📗
Повернувшись на каблуках своих высоких сапог, он обратился к Лорене:
– Вам не следовало бить ее. Я-я требую извинений.
В его тоне звучали суровые нотки, никогда не слышанные Лореной прежде. Он стоял расправив плечи и, несмотря на потрепанный деревенский твидовый костюм и неумело завязанный галстук, имел вид человека, с которым необходимо считаться. И что еще более странно, держал руку Марты так, как будто они были влюбленными.
«Так вот как обстоят дела», – подумала Лорена, пошатнувшись от нанесенного ей второго за этот день удара.
Ничего удивительного, что его не интересовала Пруденс. Эта вульгарная девчонка задирала юбки перед хозяином Сноу-Мэнор. Даже такой идиот, как Фабиан, был бы околдован свежестью и теплом женской плоти.
Лорена постаралась скрыть раздражение. Для начала надо умиротворить его. Фабиан, сам того не подозревая, мог своим желанием разрушить ее замысел.
– Ты совершенно прав, племянник, – сказала она, изображая раскаяние, и обратилась к Марте: – Я совершила ужасную ошибку. Прости меня, Марта.
Недоверчиво глядя на хозяйку, горничная низко присела:
– Да, мэм.
– А теперь беги, милая. Нам с мистером Сноу надо поговорить.
Тихий настойчивый стук в дверь спальни отвлек Кэтрин, стоявшую на коленях перед дорожным сундуком. Она взглянула на дверь. Берк. Должно быть, он наконец вернулся.
Ее сердце радостно дрогнуло и затем стремительно рухнуло вниз. Наступило время сказать ему все.
Она медленно разогнула пальцы, выронив в сундук нижнюю юбку, и с трудом поднялась. Мешала колющая боль в боку. Кэтрин только однажды присела, чтобы написать письмо, а все остальное время беспокойно раскладывала и перекладывала свои вещи.
Запыхавшись, она подошла к двери и открыла ее. Как она и надеялась и боялась, на пороге, заполняя широкими плечами и всей внушительной фигурой дверной проем, стоял Берк. Золотой луч послеполуденного солнца освещал его.
Белозубая улыбка блеснула на его смуглом лице.
– Ты хорошо выглядишь, слава Богу.
– Мне лучше. – Она не сдержалась и добавила: – Сейчас.
Он наклонился, чтобы поцеловать ее. Его губы были нежными и твердыми, с незабываемым вкусом и запахом. Усталость Кэтрин исчезла от нахлынувшего чувства любви, такого острого, что к глазам подступали слезы. Она упивалась этой драгоценной минутой, тем чувством полного удовлетворения, которое испытывала лишь в его объятиях.
Обнимая его за талию, она наткнулась на холодный металлический предмет. Отпрянув, ахнула:
– Дуэльный пистолет Джервиса! Зачем ты его взял?
Берк вынул из-за пояса длинноствольный пистолет и положил на туалетный столик.
– Надо быть во всеоружии, когда имеешь дело с такими крысами, как Эзикиел Ньюберри.
– Ты нашел его?
Берк поморщился и закрыл дверь.
– Нет. Но хозяин трактира в Уэст-Скрафтоне думает, что человек, судя по описанию, похожий на Ньюберри, возможно, вчера покупал провизию в пабе.
– Возможно?
– Время было обеденное, народу много, поэтому он не может с уверенностью утверждать это. – Берк снял перчатки и бросил рядом с пистолетом. – Ублюдок все еще жив.
Кэтрин дотронулась до его сжатого кулака:
– Не мучайся из-за этого. Ньюберри наверняка докинул Йоркшир, как ты ему и велел. Сейчас он, наверное, уже в Лондоне.
Берк медленно разжал пальцы. Когда он погладил ее лицо, она прижалась щекой к его ладони. От него пахло ветром, кожей седла и непередаваемым мужским запахом. Вопреки голосу разума она и телом и душой рвалась к нему.
Гришем взял ее за подбородок и пристально посмотрел в глаза.
– Пока я ездил, у меня было достаточно времени для раздумий. Я вспомнил кое-что, что могло бы заинтересовать тебя.
– Еще одно воспоминание Альфреда? – Кэтрин покачала головой, все ее прежние сомнения были пустяком по сравнению с тем, что она должна была сказать. – Теперь это не имеет для меня значения.
– Я говорю не об Альфреде. Я хотел рассказать тебе о Великане Керне.
– О… ком?
Он подвел ее к кровати и усадил рядом с собой.
– Великан Керн – это древнее кельтское изображение человека, вырезанное в торфе на меловом холме в Девоне. Огромная фигура обнаженного мужчины ярко белеет на фоне зеленой травы.
Кэтрин улыбнулась.
– И какое отношение имеет древний рисунок ко мне?
Берком владело какое-то странное волнение.
– Его создали много веков назад как бога плодородия. – Берк положил руку на ее живот. – Говорят, что он помогает бесплодным женщинам.
Кэтрин была ошеломлена. В его глазах светились нежность и надежда, пробуждавшие в ней самые заветные и тайные мечты.
«Если ваши чувства к Берку искренни, то вы не обречете его на бездетный брак».
– Возможно, это все суеверие, – продолжал Берк, – но я подумал, что мы могли бы остановиться там по пути в Корнуолл.
Кэтрин отбросила его руку и, вскочив на ноги, отвернулась.
– Нет.
Его улыбка угасла.
– Как пожелаешь. Я только подумал, что поездка туда поднимет твое настроение. – Он тоже встал. – Принимая во внимание твое здоровье, наверно, нам лучше всего поехать прямо в замок Торнуолд.
Боль в сердце была сильнее боли в ране. Страдая от необходимости нанести Берку удар, Кэтрин собралась с духом и сказала:
– Я не поеду в Корнуолл.
Он помрачнел.
– Конечно, поедешь. Мы же решили, что здесь тебе опасно оставаться.
– Это ты решил. Я никогда не была уверена, что кто-то стрелял именно в меня. – Она покачала головой. – У Эзикиела Ньюберри нет причины желать моей смерти.
Берк прижал ее к себе.
– Есть причина. Лорена могла толкнуть его на это, потому что она хочет сохранить для себя твою вдовью долю наследства.
Кэтрин похолодела, но не могла в это поверить.
– Это невероятно, – прошептала она. – Конечно, Лорене не хочется отдавать деньги. Но убивать…
– Я не хотел пугать тебя. – Наклонившись, Берк прикоснулся к ее губам. – Я хочу защищать тебя, Кэтрин, дать тебе такую жизнь, которой ты достойна. Я хочу, чтобы ты стала моей женой.
Ее грудь разрывалась от желания довериться ему. Но, уступив, она лишит его семьи. И наследника.
Освободившись от объятий, она попятилась и уперлась спиной в острый край гардероба.
– Боюсь, Берк, ты просишь невозможного. Я думала весь день. И пришла к выводу, что мы не подходим друг другу.
Он стоял с протянутыми руками, как будто снова собирался обнять ее. И медленно опустил их.
– Что ты говоришь? Ты же не можешь сказать, что последние недели ничего для тебя не значили. – Ему трудно было в это поверить, и он тихим голосом добавил: – Только вчера ты сказала, что любишь меня всем сердцем.
Ей было больно вспоминать об их близости. И еще больнее видеть, как изменилось его лицо. Но выбора не было.
– Однажды я уже была замужем. С меня достаточно. Мне нужна свобода. Я хочу жить самостоятельно. Открыть школу, как я и собиралась. Я уже отправила письмо к мистеру Харвуду с предложением купить Джилли-Грейндж.
Берк отшатнулся, как от удара. Было видно, как под белоснежной рубашкой и лиловым сюртуком, плотно облегавшим широкие плечи, вздымалась и опускалась грудь. Вдруг его взгляд стал холодным и странно настойчивым.
– С тобой поговорил мой отец, не так ли? Он настроил тебя против меня.
Она не имела никакого желания расширять пропасть, разделявшую отца и сына. Или допустить, чтобы он обвинял кого-то еще.
– Это было мое решение. Мое окончательное решение. – Голос дрогнул. – Я прошу тебя, уходи сейчас же.
Гришем сжал губы и шагнул к ней:
– Я не оставлю тебя сегодня ночью одну.
Кэтрин подумала, что они останутся вместе в этих стенах, когда любовь переполняет ее сердце, а рядом соблазнительная постель. Он легко мог бы преодолеть ее решимость. Если только она не прогонит его, раз и навсегда.
– А ты был прав, называя любовь бесполезным чувством. Я получала удовольствие от нашего маленького романа, пока он длился. Но сейчас он закончился. Навсегда.