Влюбленный опекун - Кинсейл Лаура (книги хорошем качестве бесплатно без регистрации txt) 📗
В остальном Старк ссылался на приказы капитана. По приказу Натаниела Элиота он не изменил курс корабля, когда был замечен дым на неизвестном судне и капитан Элиот отказался выйти на палубу, затем, также по его приказу, прибыв на терпящее бедствие судно, поджег две банки лака в трюме «Арктура» и, прихватив с собой лейтенанта, поспешил назад на «Мистраль».
– Скажите суду, на что вы рассчитывали, поджигая банки с лаком? – спросил адвокат Вуд.
– Я полагал, что это вызовет пожар на корабле. Так я понял отданный мне приказ.
– И это сработало?
Старк пожал плечами.
– Означает это «да» или «нет», мистер Старк?
– Как сказать... – неуверенно пробормотал Старк и вдруг замолчал.
– Так вы видели дым?
– Нет. Было уже довольно темно.
– В таком случае был ли виден свет от пожара?
– Нет, – снова сказал Старк. – Мы очень быстро удалились от этого места.
– Как далеко вы ушли?
– О, не меньше чем на десять лиг.
– То есть около тридцати миль?
– Да, около того.
– Вы видели когда-нибудь ночной пожар, мистер Старк?
Старк откашлялся.
– Нет.
– А знаете ли вы, что, когда вышедший из Блэкпула фрегат загорелся несколько лет назад, зарево заметили даже с острова Мэн на расстоянии около шестидесяти миль?
– Нет, сэр, – произнес Старк и закашлялся.
– Возможно, корабль не загорелся?
– Я не знаю. Но можно предположить, что не загорелся, если банки не упали.
– Могло ли быть такое, учитывая волнение моря, о котором вы упомянули?
– В этой жизни все возможно.
– То есть вы допускаете, что ни одна из банок с горящим лаком не перевернулась на неуправляемом корабле во время волнения на море?
– Нет, это невероятно.
– Что еще, по-вашему, могло послужить причиной тому, что на корабле не вспыхнул пожар от банок с горящим лаком?
Старк надолго задумался, потом тихо произнес:
– He могу ничего предположить.
– Ничего, мистер Старк? У вас нет ни единой версии?
Старк был явно обескуражен. Он огляделся вокруг, затем снова посмотрел на Вуда.
– Возможно, кто-то погасил огонь.
Присутствующие начали перешептываться.
«Это сделал Грейди», – с болью подумал Гриф.
– Считаете ли вы, что существует другая причина, почему качающийся корабль не подвергся пожару из-за открытых банок с горящим лаком?
Этот вопрос снова заставил Старка глубоко задуматься..
– Нет, – сказал он наконец почти шепотом.
– Громче, мистер Старк. Члены палаты, возможно, заинтересуются вашим ответом.
– Нет, – повторил Старк. – Я так не думаю.
– Значит, если корабль, который вы пытались поджечь семнадцать лет назад, все-таки уцелел и сейчас находится в хорошем состоянии, то, должно быть, кто-то на нем остался в живых?
– Да, вероятно, так все и было, – согласился Старк.
Допрос свидетелей продолжился. В ходе его «Арканум» был безусловно опознан как «Арктур» по первоначальным чертежам, и сделали это люди, которые строили его. Следователи обнаружили также первоначальное носовое украшение и доски с названием корабля, спрятанные в фальшперегородке. Написанное от руки завещание с подписью Александра Меридона, в котором Гриф объявлялся наследником, было признано подлинным не менее чем пятью уважаемыми графологами. Даже Мазу, щеголяя кошачьей походкой и татуировками, пришел дать показания. Он рассказал, как присоединился к команде «Арктура», состоящей в двух человек – мужчины и двенадцатилетнего мальчика, на западном побережье Африки в начале 1851 года.
Наконец в зал суда в сопровождении чиновника вошел шаркающей походкой старик Бадгер. Принеся присягу, Бадгер, сдвинув подрагивающие брови, решительно посмотрел на Грифа, и тот отвернулся, понимая, что на этот раз когда-то верный ему слуга будет говорить правду.
Казалось, лорд-канцлер был немало удивлен, услышав, что старик, который на первом допросе выглядел крайне подавленным и бормотал нечто непонятное, сейчас твердо заявил, что сам пригласил обвиняемого в дом.
– Мистер Бриджуотср, ваши показания существенно отличаются от тех, которые вы давали ранее.
Губы Бадгера дрогнули, но он так ничего и не сказал.
– Соответственно я должен напомнить вам, что вы находитесь под присягой.
– Да, ваша светлость, – наконец отозвался Бадгер. – Сейчас я говорю правду, а тогда... лгал.
– Мистер Бриджуотер, – немедленно обратился к нему Вуд, – вы говорите, что ранее лгали, давая свидетельские показания. Что именно из ваших прежних показаний не соответствует действительности?
– Раньше я говорил, что впервые обнаружил его светлость в погребе утром. Это была ложь. Накануне вечером, когда он позвонил у входа, я открыл дверь и впустил его в дом.
– Вы не сказали об этом полиции?
– Нет, сэр.
– А почему вы скрыли от полиции этот факт?
– Потому что... Видите ли, войдя в дом, его светлость попросил меня поклясться, что я никому не скажу о его появлении.
– Обвиняемый просил вас поклясться в этом?
– Да, сэр. – Бадгер посмотрел на своего господина с мольбой в глазах, и Гриф слегка качнул головой, прощая его. Теперь любое лжесвидетельство Бадгера уже не имело смысла.
– Мистер Бриджуотер, – продолжил Вуд, – когда вы открыли дверь и увидели обвиняемого, вы узнали его?
– Сперва я подумал, что да, сэр.
– И кто, по-вашему, это был?
– Лорд Александр, сэр.
В зале загудели.
– Но ведь лорд Александр умер семнадцать лет назад, разве не так?
– Именно так, сэр.
– Как долго вы оставались в этом заблуждении?
– Пока его светлость не сказал мне, что не является лордом Александром.
– Там, где вы встретились, было достаточно света, чтобы разглядеть его?
– Да, сэр.
– Пока он не сказал вам, что не является лордом Александром, как вы могли принять его за человека, который, как вам было известно, умер семнадцать лет назад?
Бадгер поджал губы.
– Вы сочтете меня старым дураком, сэр...
Лицо адвоката смягчилось.
– Конечно, нет, мистер Бриджуотер. Я только хочу, чтобы вы рассказали, что подумали тогда. Никто здесь не будет смеяться над вами, если вы скажете правду.
– Ну, я подумал, что это привидение, сэр.
– Почему вы пришли к такому заключению?
– Он выглядел, как лорд Александр, сэр, и его галстук был в крови. В свое время говорили, что пираты перерезали лорду Александру горло, сэр.
– По вашим словам, обвиняемый сказал вам, что не является лордом Александром. И кем же он представился?
– Сказал, что его зовут Грифон и он – сын Артура.
– Вы поверили ему?
– О да, сэр.
– Значит, все это время, когда никто не мог определить, кем является обвиняемый, вы знали, кто он на самом деле, но не сообщали полиции?
– Нет, я никому не говорил, сэр. Я ведь дал клятву. – Неожиданно Бадгер разразился слезами. – Я не думал, что его приговорят к повешению.
Выждав несколько минут и дав Бадгеру немного успокоиться, Вуд спросил:
– Вы и сейчас верите, что обвиняемый действительно является Грифоном Меридоном, внуком покойного маркиза?
– О да, сэр, разумеется!
– Мистер Бриджуотер, я правильно полагаю, что в Ашленд-Корте имеется портрет лорда Александра?
– Да, сэр, это так.
– И где он висит?
– В гобеленовой комнате, сэр, на северной стене, около двери. Обычно он висел в галерее, но мистер Элиот перенес его наверх после смерти отца.
– Ваша светлость, – обратился Вуд к лорд-канцлеру, – я прошу позволения представить здесь упомянутый свидетелем портрет. Это работа сэра Джорджа Ричмонда. Лорд Александр позировал художнику в декабре 1849 года, когда ему было тридцать лет.
Когда портрет внесли, Вуд дал указание расположить его рядом с Грифом так, чтобы лорд-канцлер мог одновременно видеть и картину, и обвиняемого.
Гриф хорошо видел, как изменилось лицо канцлера. Его седые брови взметнулись вверх, и он медленно кивнул:
– Ваш аргумент весьма убедителен, адвокат. Поверните портрет так, чтобы его могли видеть лорды.