Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Без маски - Хенли Вирджиния (книги онлайн читать бесплатно .TXT, .FB2) 📗

Без маски - Хенли Вирджиния (книги онлайн читать бесплатно .TXT, .FB2) 📗

Тут можно читать бесплатно Без маски - Хенли Вирджиния (книги онлайн читать бесплатно .TXT, .FB2) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Когда миледи проснется, передайте ей, что заходила леди Монтгомери.

Оказавшись в холле, Велвет увидела слуг со стопками свежего льняного белья, которое они разносили по комнатам.

— Как здоровье леди Беатрис? — спросила она одну из служанок.

— Вероятно, ей лучше. Точнее сказать не могу, поскольку принцесса Мэри со всеми своими дамами переехала в Сент-Джеймсский дворец.

«Переехала?.. Как странно… Неужели они ночью переезжали?» — думала Велвет, направляясь в свои апартаменты. Проходя мимо задней лестницы, ведущей в покои короля, она вдруг увидела доктора Фрейзера. Остановившись, тихо сказала:

— Доктор, я только что заходила в покои Анны и обнаружила ее спящей. Неужели опасность миновала?

Фрейзер как-то странно посмотрел на нее, потом, явно смутившись, спросил:

— Вы о чем, миледи?

— Я имела в виду ребенка…

Доктор вздохнул и тихо произнес:

— Ребенка нет. Я хочу сказать, уже нет.

— Понятно, доктор… Скажите, а придворная дама по имени Беатрис, страдавшая вчера от лихорадки, также отправлена в Сент-Джеймсский дворец?

Доктор Фрейзер едва заметно поморщился.

— Ее перевезли туда, поскольку лихорадка могла передаться Анне. То есть в целях предосторожности.

— Но почему принцесса Мэри тоже переехала в Сент-Джеймсский дворец? Разве лихорадка не представляет опасности и для нее?

Доктор Фрейзер пожал плечами:

— Я всего лишь следую приказам его величества, леди Монтгомери.

— Простите меня за расспросы, доктор, Я понимаю, что вы не можете игнорировать приказы короля. — Решив сменить тему, Велвет сказала: — Между прочим, я тоже собираюсь родить.

— Примите мои поздравления, миледи. И когда же ожидается это радостное событие?

— Возможно, в апреле или начале мая. Несколько дней я страдала от утренней тошноты, но теперь, кажется, она прошла.

Фрейзер немного помолчал, потом тихо сказал:

— Леди Монтгомери… Велвет… обещайте мне, что будете держаться подальше от Сент-Джеймсского дворца. Не дай Бог, случайно подхватите инфекцию.

— Благодарю за предупреждение, доктор. Даю слово, что ноги моей там не будет.

За ленчем Велвет беседовала с придворными дамами, чтобы быть в курсе всех последних новостей и сплетен. Она поговорила с Анной Марией Шрусбери, леди Арлингтон, Бесс Мейтланд и другими, и все они жаловались на высокомерие и холодность принцессы Мэри, однако ни одна из них, похоже, не знала, что принцесса перебралась из Уайтхолла в Сент-Джеймсский дворец.

Во второй половине дня Велвет накинула плащ на меховой подкладке и отправилась гулять по свежему снегу. Она сама не заметила, как дошла до Сент-Джеймсского парка. Когда же стояла там, глядя на окна дворца, ее вдруг осенило… «А ведь принцессу Мэри никто и никогда не перевел бы в Сент-Джеймс, если бы она сама не стала жертвой инфекции», — подумала она.

Покинув парк, Велвет направилась прямиком к королевским апартаментам и постучала в дверь. Ответа не последовало, и ей пришлось постучать более настойчиво. Наконец дверь открыл Проджерс, сообщивший, что король не велел его беспокоить.

Оттеснив его в сторону, Велвет вошла в холл, затем прошла в гостиную. Проджерс следовал за ней по пятам.

— Извините, сир, — пробормотал секретарь. — Мне не удалось остановить леди Монтгомери.

— Ладно, Проджерс, ничего страшного, — произнес король со вздохом.

Велвет шагнула к нему и тихо сказала:

— Минувшей ночью Анна потеряла ребенка.

Чарлз кивнул и снова вздохнул.

— Да, я знаю… Увы…

— Но это еще не все, не так ли? — спросила Велвет.

— Ты права. К сожалению, не все.

— Принцесса Мэри и ее дамы были срочно переведены из Уайтхолла в Сент-Джеймс, поскольку возникло подозрение, что у них лихорадка, так? — допытывалась Велвет.

— Исключительно в целях предосторожности, моя дорогая.

— А со стороны все вы глядит так, будто их изолировали.

— Инфекция не должна распространиться по Уайтхоллу. Мы не можем так рисковать.

— Какая инфекция, ваше величество?

Король промолчал.

— Проклятие! Говорите же, Чарлз!

— Похоже, это оспа. Опять.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— О Господи… нет! — У Велвет упало сердце. — Мой муж путешествовал с этими дамами… Кажется, восемь дней. Ведь он мог заразиться!

Глава 26

— Миледи, неужели вы не можете подождать до утра? — спросила Эмма.

— Никак не могу! Скорее всего Грейстил уже выехал из Роухемптона и находится на пути в Ньюмаркет. Мне и часа нельзя терять… Да что там часа — минуты!

Велвет бросала в свой дорожный саквояж теплые вещи, когда послышался стук в дверь. Она тут же открыла и велела вызванному ею пажу разыскать кучера Неда и передать ему, чтобы немедленно запрягал лошадей.

— Но становится темно, а снег по-прежнему идет, — с беспокойством заметила Эмма. — Отправляться сейчас в путешествие очень небезопасно.

— Ты полагаешь, Эмма, что я могу думать о себе, когда под угрозой жизнь моего мужа?

— Что ж, пойду паковать свою дорожную сумку, — сказала служанка со вздохом.

— Никуда ты не пойдешь. Если Грейстил подцепил оспу, то от него можно заразиться. В Роухемптоне достаточно людей, о которых нужно позаботиться. Мне только тебя еще не хватало. — Велвет закусила губу. — Я, конечно, благодарна тебе, Эмма, но будет лучше, если я поеду одна.

— Но вы не будете одна, миледи. Вы забыли о своем ребенке!

— Только не надо обременять меня еще и чувством вины. Я всем сердцем люблю Грейстила. Он в моем сердце — первый.

— Вам, миледи, не стоит тревожиться. Лорд Монтгомери — молодой и сильный мужчина. Я даже не слышала, чтобы он когда-нибудь болел.

— Очень надеюсь, что ты права, но вспомни принца Генри. Он тоже был молодым и сильным, а умер мучительной смертью. — Велвет бросила взгляд на стоявший в гардеробной ящик с картиной. А вдруг он пропадет в ее отсутствие? — Эмма помоги мне отнести ящик в карету. Я беру его с собой.

С помощью служанки Велвет перенесла в экипаж ящик с картиной. Эмма обняла хозяйку на прощание.

— Миледи, вы очень смелая женщина.

— Нет, Эмма. Сейчас я испугана больше, чём когда-либо в своей жизни. А ты заботься о себе, дорогая.

Когда карета покатила по дороге, Велвет возблагодарила судьбу за то, что Роухемптон находится на расстоянии всего нескольких миль от Лондона. Но из-за скверной погоды путешествие оказалось довольно продолжительным. Сразу за городской чертой задул сильный восточный ветер, гнавший огромные тучи снега, так что за окном почти ничего нельзя было рассмотреть.

Велвет забилась в угол кареты, кутаясь в меховой плащ и притопывая каблуками по полу, чтобы согреть ноги. В какой-то момент карета вдруг замедлила ход, а потом остановилась. Велвет, однако, знала, что они еще не доехали до особняка, поскольку Нед не свернул на подъездную дорожку. Она хотела было отворить дверцу, чтобы выяснить, что случилось, но тут Нед прокричал:

— Не могу разглядеть въезд на гравийную дорожку! Так что посидите немного в одиночестве, миледи, а я пойду поищу его!

Вскоре карета тронулась с места, но через несколько минут снова остановилась. Велвет попыталась открыть дверцу, но на нее налипло так много снега, что она не смогла это сделать. Нед счистил снег и открыл дверцу.

— Боюсь, карета засела в снегу — и основательно, — сказал кучер. — Так что я сейчас отправлюсь к дому за помощью, а вы сидите здесь и ждите моего возвращения.

— Нет, я не стану сидеть в карете и ждать! Мы оставим багаж и карету тут, а лошадей возьмем с собой. Нельзя оставлять их на холоде. Помоги мне выйти.

Велвет выбралась из кареты — и оказалась по колено в снегу. Взглянув на кучера, она сказала:

— Я выпрягу эту лошадь, а ты, Нед, выпрягай другую.

Из бархатистых ноздрей лошадей вырывались клубы белого пара. Стиснутые постромками, они нервно переступали с ноги на ногу. Потребовалось приложить немало усилий, чтобы снять кожаную упряжь с животных, и Велвет называла их разными ласковыми именами, чтобы они успокоились.

Перейти на страницу:

Хенли Вирджиния читать все книги автора по порядку

Хенли Вирджиния - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Без маски отзывы

Отзывы читателей о книге Без маски, автор: Хенли Вирджиния. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*