Розетта - Эвинг Барбара (лучшие книги без регистрации TXT) 📗
За пределами квартала франков люди с отсутствующим выражением на лицах смотрели на восходящее солнце. Розе показалось, что за стуком сердца она слышит шум прибоя. Вдруг сразу из нескольких мест послышался пронзительный призыв к намазу — из мечетей, окруженных каменными обломками, и старых домов, — отражаясь эхом по улицам: «Аллах акбар! Аллах акбар!» Люди с отсутствующим выражением лиц враз исчезли, свернув в боковые улочки. А призыв все звучал в неподвижном воздухе… «Аллах акбар… ла илаха илла Аллах! И нет бога, кроме Аллаха!»
Путешественники свернули в узкую улицу. Старые дома с закрытыми ставнями окнами теснились так плотно, что практически смыкались. Выстиранное белье — нелепые лохмотья серого цвета — висело на шестах, переброшенных над узкими переулками. Тошнотворный запах улиц снова чуть не заставил Розу потерять сознание. Ее одежда уже успела пропитаться потом. Роза крепко держалась за осла, который тоже пах не очень приятно. Ее ноги почти касались загаженной земли. «Вот куда меня занесло в поисках ребенка Гарри». Нелепость происходящего, дикое возбуждение и страх из-за обстоятельств готовы были захлестнуть и поглотить ее. Она могла расхохотаться, разрыдаться, закричать или просто потерять сознание. «Но если я потеряю сознание, то упаду на тараканов, гнилую еду, экскременты и крыс». Она еще сильнее вцепилась в осла. Они выехали на более широкую улицу, услышали гортанные выкрики, которые Розе, как ни странно, напомнили тех старых ужасных мужчин в доме на Беркли-стрит, которые постоянно прочищали горло. Они увидели раннее утро и странную яркую голубизну неба, детей и ослов, которых почти скрывали связки тростника или пшеницы, тележки, доверху наполненные странными фруктами. В ворота постучали, потом передали внутрь письмо Пьера Монтана. Их впустили, и ворота сразу же захлопнулись вновь. Роза хотела спуститься на землю, но тут было грязно и мокро. «Что здесь за вода? Откуда она берется? В Александрии нет бесхозной воды». Она невольно вздрогнула из-за своих мыслей, поскольку здесь воняло не меньше, чем снаружи. Маленькие шумные мальчуганы провели ослов к другой стороне здания, где отслаивалась штукатурка, а наверху в одиночестве маячил христианский крест. Рядом стоял пыльный, чахлый чинар.
После непонятных переговоров иностранцам указали на ступеньки, которые вели внутрь старой церкви. Миссис Алебастер и Роза, почувствовав облегчение, уселись на деревянную лавку. Мистера Алебастера куда-то увели. Роза осмотрелась: гниение, даже здесь. «Я должна немедленно забрать отсюда ребенка».
— Это церковь Святого Марка в Александрии, — шепнула миссис Алебастер. — Говорят, этот святой принес христианство в Египет. Вот он, над нами.
Роза посмотрела вверх. Краска отслаивалась, а мозаика потрескалась и частично рассыпалась. Но, тем не менее, было видно, как святой печально смотрит вниз, подняв руку. Его окружали другие святые обоего пола, лица которых выражали разную глубину отчаяния. Откуда-то послышался странный ритмичный звук. Они поняли, что кто-то размеренно метет каменный пол. Вокруг Розы кружили мухи. Когда она подняла руку, чтобы отогнать их, мухи начали кружить вокруг руки. В углу она заметила несколько маленьких зажженных свечей, воткнутых в песок. Мысль о том, что здесь и сейчас она увидит ребенка Гарри, едва не вызвала у нее дурноту. Она пыталась глубоко дышать, чтобы оставаться как можно более спокойной. Ей пришлось сделать над собой огромное усилие, чтобы с криками не броситься вслед за мистером Алебастером. А метла все так же размеренно, неторопливо шаркала по полу.
— Говорят, что святого Марка пытали и убили римляне, — заметила миссис Алебастер тихим голосом, — а его голову переправили куда-то в Италию, но потом ее нашли и вернули назад. Теперь она лежит здесь в склепе вместе с телом. По крайней мере, так говорят. Однако, — добавила она, скривив рот, — то же самое рассказывают в Венеции!
Для Розы миссис Алебастер являлась загадкой. «Поющая акробатка» с разносторонними знаниями.
Внезапно Роза ясно ощутила запах, чуждый запах немытого тела. Появился араб, шепнул ей что-то — она почувствовала его дыхание у себя на щеке — достал четки и сунул ей в руку. Она почувствовала, как дико стучит ее сердце. Она покачала головой, он снова настойчиво шепнул: «Желаете купить?» Он был так близко, что ей захотелось отпихнуть его. Но она не рискнула. «Желаете купить?» Но затем за кафедрой распахнулась дверь, из-за которой появились старик в темном тюрбане и мистер Алебастер. Неудавшийся продавец схватил четки и растворился в темноте. Метла прекратила свое размеренное движение.
Приближаясь к женщинам, старик и мистер Алебастер говорили по-арабски. Роза резко встала, забыв о вуали, продавце и жаре. Она путалась в одеждах, наступала на них, рискуя упасть.
— Что он говорит? — крикнула она. Ее голос отразился от голых стен многоголосым эхом. Святой Марк смотрел на них с выцветших красок и побитой мозаики.
Если Роза думала, что христиане не будут похожи на других местных жителей, что среди них она сразу же почувствует себя дома, то ее ждало разочарование. Копт в темном тюрбане и длинных одеждах был очень похож на мусульман, которых они видели снаружи.
Старик поклонился, и Роза заметила, что ему неловко. Им были не более рады, чем в любом другом месте в городе.
— Много проблем, — сообщил он по-английски с сильным акцентом. Розе пришлось наклониться вперед, чтобы разобрать, что он говорит. — Так как солдаты ушли, стало небезопасно. Торговец, — он помахал письмом Пьера, — он тоже уехал, как многие.
— Где она? — быстро спросила Роза. — Где находится ребенок? — Она бросила на мистера Алебастера быстрый взгляд. — Он имеет в виду, что она еще жива?
Роза поняла, что, задав вопрос, она очень боится получить на него ответ.
— Здесь были турки, — сообщил старик, одновременно обращаясь к Розе и миссис Алебастер, но не глядя на них. — И арабы. Ребенка больше нет.
Старик быстро оглянулся и опустил взгляд.
— Вы хотите сказать, что ее забрали?
— Мне очень жаль — ответил он. — Да благословит вас Господь. Ребенка больше нет.
Он обратился к мистеру Алебастеру по-арабски, возвращая ему письмо Пьера.
Розу как будто что-то ударило в живот. Она поняла, что долгое путешествие могло оказаться тщетным.
— Нет! Пожалуйста! — воскликнула она, обращаясь к священнику. Он удивился, начал нервно озираться. Роза подошла и положила руку ему на плечо. — Пожалуйста, я должна хотя бы знать, жив ли ребенок!
Священник снова принялся что-то быстро говорить мистеру Алебастеру.
— Он сказал, что вы можете, если захотите, посмотреть на мощи святого Марка, — сказал он.
— Мощи? — Она почувствовала запах рома.
— Не обязательно идти к могиле, вы можете посетить комнату с пальцем.
— Пальцем? — глупо переспросила Роза.
— Это мощи.
— Благодарю, — ответила Роза, начиная впадать в панику. — Мне очень приятно. — Она посмотрела на мистера Алебастера как на сумасшедшего или уже пьяного. — Но подождите… мы что, так больше ничего и не узнаем о судьбе ребенка? — Ее горло сдавили страх и чувство потери. — По крайней мере, жива ли она — хоть это надо знать, — сказала она мистеру Алебастеру. — Он должен рассказать нам! Хоть что-нибудь! Я заплачу!
Откуда-то доносились звуки барабана или тамбурина. Слышался слабый крик «Аллах акбар». Взывали к еще одному богу в старом, запущенном городе. Когда они осмотрелись, то копта уже с ними не было — он незаметно удалился.
— О нет! — воскликнула Роза. — Немедленно позовите его! Он должен сказать нам, куда идти, где искать ее, зовите! — Она уже хотела броситься к двери за кафедрой, но мистер Алебастер удержал ее.
— Послушайте меня! — сказал он. Метла снова начала свое размеренное движение, сметая пыль с каменных полов. Мистер Алебастер сел на лавку возле жены, но Роза не могла сидеть. — Девушка, которую встретил ваш муж, была египтянкой, невестой турка.
— Я это знаю, я знаю это! — закричала Роза.
— Здесь правят турки. Для христиан очень опасно впутываться в подобные дела. Священник сказал, что он больше ничего об этой истории не знает. Он не хочет иметь с этим ничего общего.