Влюбленный игрок - Мэтьюз Патриция (читать онлайн полную книгу .TXT) 📗
– Привет, погонщик мулов, меня зовут Саймон Мэфис, – прошипел незнакомец. – Ты знаешь, кто я?
Тимми прошиб холодный пот, он судорожно глотнул и энергично закивал.
– Саймон Мэфис, король Эри. Сейчас я уберу руку, погонщик, и, если ты крикнешь, я сверну тебе шею. Если понял, кивни.
Тимми опять кивнул. В темноте не было видно лица мужчины, но он не сомневался, что это Саймон Мэфис.
– Хорошо, тогда лежи и слушай. – Мэфис отнял руку от губ Тимми, но колена с его груди не убрал. – Ты знаешь, чем сейчас занимается твоя девочка? – насмешливо спросил он. – Я скажу тебе: она крутит шашни с Морганом Кейном. Недавно я заглянул в окно каюты и собственными глазами видел, как они любезничали, взявшись за руки. Теперь там темно, наверняка они уже кувыркаются на ее койке. Ты мне веришь?
– Я вам верю, мистер Мэфис, – прошептал Тимми.
– Ты уже давно по ней сохнешь, да? Тимми молча кивнул.
– Ну что ж, у тебя есть шанс отомстить этой парочке и вдобавок заработать пятьдесят долларов серебром – больше, чем ты получишь за лето, работая погонщиком. Хочешь выслушать мой план?
– Я вас слушаю, сэр.
Мэфис быстро рассказал ему то, что задумал. Тимми внимательно слушал.
На другое утро Кэт проснулась, разбуженная криками на палубе. За последние два дня она привыкла к шуму на пакетботе и не слишком обеспокоилась. Вчера она легла спать разочарованная, и сейчас ее мучило то же разочарование.
Вчера вечером Морган был так галантен с ней! Он водил ее по главной каюте и представлял всем как капитана. До этого он попросил Кэт надеть самое лучшее платье и сказал, что она великолепно выглядит. Он то и дело бросал на нее горящие взгляды и с гордостью говорил всем и каждому:
– Я уверен, что вы еще в жизни не видели такого красивого капитана.
Было так здорово ходить под ручку с Морганом и слушать его комплименты. У нее появилась надежда провести остаток ночи в его объятиях. Но он проводил Кэт до двери ее каюты и сказал с официальной вежливостью:
– Спокойной ночи, Кэт. Желаю тебе хорошо выспаться. День был тяжелый, а завтра нам отправляться с рассветом, как только откроется шлюз.
Он даже не поцеловал ее на прощание! Вспомнив об этом, Кэт прошептала:
– Черт бы тебя побрал, Морган Кейн!
Тут она услышала голос Мика.
– Кэтрин! – кричал он под дверью. – Выходи! У нас неприятности.
Она быстро оделась в свой рабочий костюм и выскочила на палубу. Перед каютой стояли Мик и Ларс Андерсон, они смотрели на бечевник. Моргана нигде не было видно.
– В чем дело, Мик?
Он повернул к ней растерянное лицо.
– Лошади пропали, девочка. И Тимми вместе с ними.
У Кэт перехватило дыхание.
– Что случилось, ты знаешь?
– Нет, но думаю, это чьи-то грязные дела. Морган ушел на поиски.
На губах Ларса Андерсона играла холодная полуулыбка.
– Если это пример хорошей работы судна, мисс Карнахэн, то, пожалуй, мне пора возвращаться в Вашингтон. Кажется, вся ваша затея с треском провалилась.
Глава 21
Кэт старалась не обращать внимания на Андерсона. Она подошла к краю палубы и оглядела берег.
– Не понимаю, что могло случиться. Тимми – парень надежный.
– Думаю, здесь поработали конокрады, Кэтрин. Ты же знаешь, лошади в цене.
– Но что с Гимми? – спросила она, боясь услышать ответ.
Но тут вмешался Андерсон:
– Вы слышали, что я сказал, мисс Кэтрин? Вы не прошли проверку, так что мне можно возвращаться. С удовольствием сойду с этого пакетбота.
Мик не выдержал:
– Ты припер нас к стенке, парень! Но если ты сойдешь с пакетбота, на чем ты доберешься до Вашингтона? На своих двоих?
– Есть почтовые экипажи, – холодно бросил Андерсон.
– Здесь их нет, – сказал Мик с плохо скрываемым злорадством.
– Тогда куплю лошадь, мистер Карнахэн. На мой взгляд, лошадь гораздо лучше пакетбота.
– Сухопутный человек! – Мик презрительно фыркнул. – Вот вы все такие. Даже не знаете, что для вас лучше.
– Прекратите! – взволнованно крикнула Кэт. – Вон идет Морган с лошадьми.
Мужчины встали по обе стороны от нее, и тут Кэт поняла, что что-то не так. Морган действительно вел к пакетботу четверку лошадей, но это были не их лошади, да и Тимми с ним не было.
Кэт поспешила ему навстречу, Мик бежал за ней. К облегчению Кэт, Андерсон остался стоять на месте.
– Это не наши лошади, Морган, – сказала она.
Он кивнул, устало улыбаясь.
– Знаю. Эту упряжку я заказал на смену. Слава Богу, я это предусмотрел.
– Но где же наши лошади и Тимми?
– Не имею понятия, Кэт. Я ушел с рассветом и прочесал всю округу. Нигде ни следа. Есть три варианта. Либо он украл лошадей...
– Нет! – уверенно заявила она. – Тимми не мог этого сделать.
Морган задумчиво уставился на нее.
– Ты странная женщина, Кэт. Иногда ты думаешь о человеке незаслуженно плохо – например, обо мне, а иногда твоя вера не имеет границ.
Она вспыхнула, но упрямо заявила:
– Я отказываюсь верить в то, что Тимми – вор.
– Тогда остается два других варианта: либо кто-то подкупил его, либо на него напали и забрали лошадей.
– В то, что он продал нас, я тоже не верю. Да и кому это надо?
– Я прямо с ходу назову тебе двоих – Тэйта Броули и Саймона Мэфиса. Думаю, эта грязная парочка пойдет на все, лишь бы нам досадить. Ты не согласна? Мы удивлялись, почему их не видно и не слышно. Они наверняка знают о нашем пробном плавании. На Эри нет такого человека, который не знал бы о нем.
– Но если это их рук дело, то, надеюсь, они взяли Тимми силой, а не деньгами.
– Думай что хочешь. Какая разница? Наши лошади пропали, и Тимми тоже.
– Но как ты думаешь, они могли обидеть Тимми и забрать лошадей? – настаивала Кэт.
– Конечно, могли! – раздраженно выкрикнул он. – Они способны на все. Кэт... – Морган провел рукой по губам. – Прости, что я на тебя кричу, но я устал и очень расстроен. Нам пора плыть дальше.
– А как же Тимми? – недоуменно спросила Кэт.
– Парню придется самому о себе позаботиться. Нам надо закончить рейс. К тому же я не имею ни малейшего понятия о том, где его искать... О черт, сюда идет Андерсон! Что он сказал?
– Он собрался уезжать, парень, – ответил Мик. – Сказал, что мы не выдержали проверку.
– Так я и думал, – пробормотал Морган. – Ну что ж, будем надеяться, что он не сможет отличить одну лошадь от другой.
Андерсон подошел и встал рядом с Миком.
– Вижу, вы нашли своих животных, мистер Кейн.
– Да, сэр, – солгал Морган. – Мальчишка ночью приболел, и лошади разбрелись. А вы бы лучше шли на судно, мистер Андерсон, – бесцеремонно добавил он. – Через несколько минут мы отплываем.
Андерсон озадаченно посмотрел на него.
– Кто же будет погонять лошадей, если ваш парень ушел?
– Я погоню, пока мы не найдем ему замену. – Морган слегка улыбнулся. – Здесь, на Эри, сэр, мы все умеем.
– Не знаю. – Андерсон с сомнением покачал головой. – Как же вы справитесь втроем?
– Справимся, вот увидите.
Натянуто кивнув, Андерсон развернулся и пошел назад, к пакетботу.
– Я тоже не представляю, как это будет, Морган, – сказала Кэт. – Скоро мы подойдем к ровному участку, шестьдесят девять миль без шлюзов. Ты сказал, что мы будем плыть днем и ночью. Потом, к западу от Рочестера, будет еще один длинный перегон – шестьдесят две мили и ни одного шлюза. Ты же не можешь весь этот путь гнать лошадей в одиночку, Морган. Это невозможно!
– Нет ничего невозможного, Кэт. Мы должны это сделать. Может быть, где-нибудь я найду погонщика.
– Вряд ли, парень, – сказал Мик. – В такое время года это маловероятно. Думаю, всех хороших погонщиков уже разобрали.
– Хороший, плохой – не важно. Кого найдем, того и возьмем. – Морган устало улыбнулся. – Я бы нанял и обезьяну, если бы она умела держать в руках вожжи.
– Ну что ж, я всегда могу тебя подменить, парень.
– Нет, Мик, – возразила Кэт. – Если нужно будет заменить Моргана, это сделаю я. Тебе надо обслуживать пассажиров.