Рискованное приключение - Беверли Джо (читать онлайн полную книгу .txt) 📗
— Трудно переделать себя. Осторожность у меня в крови.
Они находились в кабинете, маркиз был одет в придворное платье и собирался на прием в королевский дворец.
— Я так не считаю, моя дорогая. Ты научилась быть осторожной, чтобы не подвергать никого опасности. Видимо, мне пора признать, что я несколько перестарался в деле со Скотсдейлом?
Должно быть, он провел немало времени, размышляя над прошлым, в поисках допущенных промахов. Она сжала в ладонях его украшенную кольцами руку.
— Бей, ты не можешь отвечать за все, что происходит с нами. Мы сами иногда создаем себе трудности.
Улыбка тронула его губы.
— И некоторые из моих решений могут привести к катастрофе. Мне надо последовать собственному совету, не так ли?
— Да, — согласилась она, улыбаясь ему в ответ. Затем она выпустила его руку и серьезно проговорила:
— Если уж речь зашла о катастрофах, Частити говорит, что Форт скоро встанет с постели.
— Разве это катастрофа?
— Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду. — Эльф отвернулась и, взяв бумаги по Норвичу, принялась нервно укладывать их в стопку. — Я не намерена отпускать его просто так.
— Ты бы меня просто разочаровала.
Она повернулась к нему:
— Значит, ты не против?
— Того, чтобы ты втащила его за волосы в нашу семью?
Как-нибудь переживу. Ну, мне пора в Сент-Джеимс, пока Георг не начал волноваться. Признаться, ублажать их королевские величества куда более утомительно, чем иметь дело с неугомонными близнецами.
Дверь мягко закрылась за ним, и Эльф улыбнулась, в который раз благодаря судьбу за ниспосланное ей благо.
Мысль о благе напомнила ей о старой женщине, встреченной возле доков. Та так и не обратилась за помощью, и Эльф предположила, что она просто боится. А может, ее пугает долгий путь пешком через весь Лондон без привычных для Эльф коляски или портшеза.
Эльф отнесла документы Грейндеру, который все еще относился к ней настороженно, и приказала подать карету. Встретив по пути Частити, она пригласила ее с собой, и вскоре они уже катили в направлении Воппинга в сопровождении двух вооруженных лакеев помимо кучера. Эльф на собственном опыте убедилась, что нельзя шутить с такими вещами.
Подъехав к пожарищу, она приказала остановить карету. Среди мусора по-прежнему копошились люди, преимущественно стайки детей, занятых нехитрыми играми. Эльф велела открыть дверь и спустилась, приподняв юбки, чтобы не выпачкать их о щебень и битый камень. Она подошла к девчушке лет восьми, с опаской взиравшей на нее.
— Не бойся, — обратилась к ней Эльф. — Я ищу старую женщину, которую как-то встретила здесь. Ее зовут Дебби Катлоу. Ты ее знаешь?
Девочка кивнула.
— А где она живет, тоже знаешь?
Девочка снова кивнула.
— Если приведешь ее сюда, получишь пенни.
Девочка подозрительно прищурилась:
— Покажи.
Порывшись в кармане юбки. Эльф извлекла, монету и показала ее ребенку.
— Тогда ладно. — Девочка, помчалась по неровной местности с ловкостью горной козочки.
Глядя ей вслед, сильной и здоровой, Эльф недоумевала, кто это придумал, что женщины слабые создания. Мальчики и девочки не уступают друг другу в активности и предприимчивости. Женщин наверняка можно обучить большему, чем принято считать, и оградить их тем самым от бедности и проституции. Надо включить это в число вопросов, которыми ей следует заняться.
Подумать только, всего несколько недель назад она маялась от скуки! Теперь ей не хватает суток, чтобы сделать все задуманное. Она вернулась к карете и приказала двигаться в том направлении, куда убежала девочка, рассчитывая сократить путь старой женщине.
Частити рассматривала разрушенную пивную.
— Это здесь вас держали?
— Да. В погребе. Ну не странно ли с нежностью вспоминать подобную развалюху?
— И у меня сохранились трогательные воспоминания о пыльном чердаке"
Они обменялись улыбками, и Эльф спросила:
— Разве чувства не притупляются со временем?
— О каких чувствах ты говоришь?
— Наверное, о потребности быть вместе.
— Думаю, да. Иначе все бы жили, не расставаясь, как в кандалах, скованные одной цепью. Правда, это приходит вместе с уверенностью. Не будь я уверена в Шоне, то больше цеплялась бы за него.
— О, как бы я хотела уцепиться! — Эльф даже улыбнулась, иронизируя над собственным отчаянием. — Знаешь, я трачу бездну времени, раздумывая, можно ли было все сделать по-другому. Лучше. Что может быть глупее и безрассуднее, чем выдумать Лизетт Белхарди? Но без нее я никогда бы не узнала настоящего Форта.
— Ты так уверена, что знаешь настоящего Форта? — Частити испытующе взглянула на нее.
— Рассчитываешь отпугнуть меня?
— Вовсе нет. Но как нам хочется смотреть на возлюбленных через покров иллюзий. Помню, как ты смеялась, когда я назвала Шона чувствительным.
— Это была неожиданная точка зрения. Но все-таки думаю, для мужчины он достаточно чувствителен.
— Пожалуй. Но также практичен до беспринципности и несгибаем как подметка сапога, а впрочем, таким и должен быть солдат.
— Тебя это беспокоит?
— Теперь нет, но нужно время, чтобы узнать человека. Форт — сын собственного отца.
— Форт совершенно не похож на старого графа!
— Поверь мне, похож. И он это знает, отчего еще более раздражается. Он непомерно горд, не признает собственных ошибок и убежден в своем божественном праве делать, что пожелает.
— Что касается последнего, это качество в избытке присутствует и у Маллоранов.
Частити пожала плечами:
— Я просто хочу, чтобы ты планировала атаку на реального человека, а не на смутные воспоминания, вынесенные отсюда. Это ее ты ищешь?
Эльф повернулась и увидела Дебби Катлоу, ковыляющую по изрезанной колеями дороге. Она выглядела получше, и Эльф, приглядевшись, заметила, что на ней новые ботинки и опрятный, еще не изодранный фартук. Неужели все это можно купить на шестипенсовик?
Эльф подошла к ней.
— Миссис Катлоу, я хотела удостовериться, что с вами все в порядке.
Глаза старухи настороженно забегали.
— Живу помаленьку, мэм.
— Я подумала, что, может быть, вам далеко добираться до площади Мальборо.
— Неблизкий путь, мэм. Да я хорошо устроена. Его сиятельство позаботились.
— Его сиятельство? — Выходит, Ротгар сделал все за нее?
— Лорд Уолгив вроде его зовут, — сказала Дебби. — Вы тогда вместе были. Он передал мне крону и велел сказать, что так будет каждую неделю. Оно и правда, благослови его Бог.
Форт! Какое он имел право увести у нее из-под носа благое дело? Только потому, что на пару недель это вылетело у нее из головы…
Эльф твердо решила перехватить инициативу.
— Вам есть где жить, миссис Катлоу?
— У меня есть комната.
— А не хотели бы вы жить в деревне? Где-нибудь подальше от этих мест.
Старуха испуганно отшатнулась.
— Не увозите меня, мэм. Я не хочу уезжать отсюда! — В ужасе она вцепилась искривленными пальцами в фартук и, казалось, приготовилась заплакать.
— Нет-нет. Конечно, нет! Никто не станет ничего делать против вашей воли… — Эльф сама была на грани слез. Она всего лишь хотела помочь бедной женщине, но все вышло хуже некуда.
Как с Фортом.
Она только все портит своими неуклюжими попытками помочь.
Растерянно оглядевшись по сторонам, она мягко коснулась стиснутых рук Дебби.
— Мне приятно, что лорд Уолгрейв заботится о вашем благополучии. Не беспокойтесь ни о чем, но мое предложение остается в силе. Если у вас возникнут проблемы или какая-нибудь нужда, просто пошлите кого-нибудь в Маллоран-Хаус на площади Мальборо, и я сделаю, что смогу.
С этими словами она отдала нетерпеливой девчушке заслуженный пенни и села в карету.
Когда они выехали на дорогу, Частити спросила:
— Так что же, она не нуждается?
— Во всяком случае, таково ее мнение. Вероятно, потому, что твой брат назначил ей еженедельное пособие в виде кроны.
— Судя по твоему виду, ты огорчена.