Невинный соблазн - Мэйсон Конни (читать книги полностью без сокращений бесплатно .txt) 📗
— В чем дело? — усмехался Спенс во весь рот.
— Послушайте, мисс О’Тул, что вы такое говорите? — с раздражением опросил Джек. — Вы ничего не теряете и многое выигрываете.
А что ей, собственно, терять, подумала Мойра. Но вдруг она встретит своих бывших нанимателей, когда появится в обществе? Что, если она столкнется с лордом Роджером па каком-нибудь приеме? Возможно, он ее тогда и не узнает. Старшие Мэйхью из-за преклонного возраста выезжают в свет редко, а лорда Роджера не занимают чинные светские вечера. И тем не менее не исключена возможность, что дороги их пересекутся. Однако была не была, риск — благородное дело.
— Ну хорошо, — неохотно согласилась Мойра. — Я сделаю это, чтобы доказать вам, что я настоящая леди, не хуже любой женщины вашего круга. И чтобы помочь брату. Но главным образом потому, что не хочу быть для вас обузой.
Джек устремил на нее мрачный взгляд:
— Я сам должен жениться на богатой наследнице, если хочу выжить, и выполню свои обязательства. Если бы не я, вы бы сейчас были здоровы и веселы, а не лежали бы в этой постели.
— Замечательно, мисс Мойра! — с восторгом воскликнул Спенс. — Когда вы будете готовы, Джек представит вас как свою дальнюю родственницу, а дальше все пойдет своим чередом. Вы красавица. В вас нет ничего грубого и вульгарного. Если Джек выиграет, мы через три месяца поднимем тост за ваше обручение. Но если победителем стану я…
— Довольно, Спенс, — остановил его Джек. — Мы утоми ли гостью. Ей надо отдохнуть. А вам — заняться разработкой дальнейших действий.
— Разве мы не… — начал было Спенс, но Джек решительно вытолкал его из комнаты.
Мойра покачивала больную руку и обдумывала безумную идею Джека. Глупо, что она дала согласие, но разве у нее есть выбор? Несмотря на уверения Джека в обратном, было ясно, что ему вовсе не хотелось брать на себя дополнительные обязательства. Он считает, что сбил ее своей каретой. Но она-то точно знает, что он не причинил ей большего вреда, чем тот, который она причинила себе сама, выпрыгнув из экипажа лорда Роджера. Она чувствовала себя виноватой в своей лжи, но сказать Джеку правду боялась.
Мойра основательно запуталась и не видела благопристойного выхода из создавшегося положения. Придется пройти через это и доказать Черному Джеку, что быть настоящей леди можно независимо от происхождения.
Мысли Мойры окончательно смешались, но тут она услышала стук в дверь. Несколькими мгновениями позже в комнату просунулась голова Петтибоуна.
— Войдите!
Он переступил порог:
— Не нужно ли вам чего-нибудь, мисс?
— Нет, благодарю вас. Вы были более чем добры. Давно ли вы служите у сэра Грейстока?
— Да, мисс, очень давно.
Мойра прикусила губу, потом вдруг выпалила:
— Правда ли, что у него такое же черное сердце, как его прозвище?
На мгновение Петтибоун лишился дара речи, но быстро пришел в себя.
— Ни в малейшей степени, мисс. Вы не должны верить всему, что слышите. Действительно, временами он бывает неуправляем, но я ни разу не видел, чтобы он сознательно кого-то обидел, особенно женщину.
— Правда ли, что он зарабатывает на жизнь за игорным столом?
— Это так и есть, мисс. Его родные оставили ему немногое, помимо этого дома с привидениями. И, как вы могли заметить, дом этот до жалости обветшал.
Глаза у Мойры округлились.
— С привидениями?
— Вот-вот, мисс. Говорят, что леди Амелия Грейсток ночами бродит по дому, так что не пугайтесь, если она решит вас навестить.
— Вы когда-нибудь ее видели?
— Леди Амелия является только членам семьи, нуждающимся в ее помощи. Ходят слухи, что она спасла не одного бедолагу из этого семейства. В последние годы у нее не было особых причин кого-то спасать, пока не появился мой нынешний хозяин. Но увы, — вздохнул слуга, — насколько мне известно, леди Амелия пока что не приходила к своему сбившемуся с пути праправнуку.
— А почему привидение посещает Грейстоков? — полюбопытствовала Мойра, которую, как всякую ирландку, чрезвычайно занимали призраки и все с ними связанное.
— Это грустная история, мисс. — Петтибоун заметно оживился. Ничто не доставляло ему большего удовольствия, чем возможность щегольнуть знанием фамильных преданий Грейстоков. — Единственный сын леди Амелии был негодяем наихудшего сорта. Он проводил свои дни в пьянстве, карточной игре, на дуэлях и… э-э… с дамами дурной репутации. Это он пустил на ветер состояние семьи. Леди Амелии удалось женить его на прекрасной девушке, но это его не изменило. Он был убит на дуэли еще до того, как родился его наследник.
— Как это печально, — вздохнула Мойра.
— Леди Амелия скончалась через несколько лет после смерти сына. Перед смертью она поклялась, что ни один продолжатель рода Грейстоков не пойдет по той дорожке, которую прошел ее распутный сын, даже если ей ради этого придется являться в виде призрака. Согласно преданию, она сдержала клятву, посещая только тех из потомков, которые вели неправедную жизнь.
— Вы верите в эту легенду? — спросила Мойра, чрезвычайно заинтригованная.
Петтибоун пожал плечами:
— Да. В течение нескольких последних поколений в семье Грейстоков не было беспутных мужчин. Это вполне может быть результатом вмешательства леди Амелии.
— Спасибо, что рассказали мне об этом, мистер Петтибоун.
— Если вам ничего не нужно, мисс, я вернусь к своим обязанностям.
— Вы не знаете, что случилось с моей одеждой? Я не могу ее найти.
— Ее стирают и чинят. Вернут, как только доктор разрешит вам вставать с постели. Он приедет сегодня попозже, чтобы взглянуть на вашу руку.
Когда Петтибоун ушел, Мойра снова погрузилась в размышления, главным образом касающиеся ее красавца благодетеля. Насколько чисты побуждения Джека Грейстока? Она была не столь наивна, чтобы верить в бескорыстие. Джек тоже не показался ей альтруистом. Искатель удовольствий, потворствующий своим желаниям. Возможно ли, что лишь жажда развлечений заставила его уговорить Мойру согласиться на эту безумную затею?
Святая Матерь Божия! Мойра обнаружила, что не в состоянии думать ни о чем, кроме серых глаз Черного Джека, непокорных, полных жизни, завораживающих внимательностью взгляда. Она была признательна за урок, который преподал ей лорд Роджер. Ни один мужчина не стоит доверия. Следует не забывать об этом во время общения с Черным Джеком.
Глава 3
Джек и мысли не допускал о том, чтобы присутствие гостьи нарушило в этот вечер привычный уклад его жизни. Он пообедал в одиночестве, тщательно оделся и в девять часов, заглянув к Мойре и пожелав ей спокойной ночи, вышел из дома. Джек надеялся нынче выиграть достаточно, чтобы хватило на уплату неотложных долгов. А завтра он займется превращением маленькой ирландской простушки в гордую леди.
В клубе «Уайте» было полно народу. Многочисленные приятели приветствовали Джека, пока он прокладывал себе путь в игорный зал. Лишь немногие дамы улыбались ему скромно и сдержанно, большинство же откровенно кокетничали. Красивая, утонченного вида леди смело подошла к нему и взяла под руку властным жестом, который свидетельствовал о близком знакомстве.
— Джек, вы просто негодяй! — Она игриво ударила его веером. — Как это скверно с вашей стороны заставить меня ждать.
— Если бы я знал, что вы меня ждете, леди Виктория, я бы поторопился, — галантно возразил Джек.
Проницательные голубые глаза леди Виктории смотрели на него с нескрываемой страстью и обещанием. Она знала, что Джек нуждается в женитьбе из-за денег, и, поскольку была несусветно богата, считала себя прекрасной парой для такого шалопая. Для нее не имело значения, что Грейсток всего лишь баронет, как и ее покойный муж, потому что Джек давал ей нечто совершенно исключительное. Как мужчина он не знал себе равных. Ни один из знакомых ей джентльменов не обладал даже в небольшой степени теми качествами, которые у Джека имелись в изобилии. В постели их дуэт достигал высшей полноты наслаждения. Леди Виктория хотела заполучить Черного Джека, хотела этого отчаянно. И не для одной-двух встреч. Она хотела его исключительно для себя и навсегда. Она рассчитывала, что ее огромное состояние будет держать его в рамках относительной верности, когда они поженятся.