Черный Роберт (Тайна королевы) - Джоансен Айрис (книги регистрация онлайн .txt) 📗
– Рад, что тебя это забавляет, – мрачно перебил его Роберт. – Но, наверное, мне следовало бы позволить Елизавете разрезать тебя на мелкие кусочки.
Гэвин покачал головой.
– Какая кошмарная идея. Давай не будем возвращаться к ней, а то у меня мурашки по коже бегут. Я в самом деле рад, что ты женишься и остепенишься. Мне надоели эти бесконечные походы.
– Тогда женись сам и сиди дома.
– Но никто и не подумал устроить мне свадьбу.
Увидев, что глаза Роберта загорелись яростью, Гэвин тотчас переменил тему:
– А почему королева потребовала, чтобы мы сломя голову скакали в Шеффилд? Отчего она так спешит?
Роберт помолчал, но, видимо, он уже давно дал себе ответ на этот вопрос.
– Это из-за Марии. Она вынуждена дать согласие...
– ...и подписать указ о ее казни? Но ей столько времени удавалось оттягивать решение этого вопроса.
Роберт вспомнил слова Елизаветы о том, что она не желает смерти Марии Стюарт. Но он также давал себе отчет в том, что желание и необходимость не всегда идут в ногу. Многие решения, которые он был вынужден принимать как глава клана, не совпадали с его собственными желаниями. Та поспешность, с которой Елизавете хотелось как можно быстрее выдворить девушку за пределы Англии, говорила о том, что решение уже принято.
– Я уверен, что она либо подписала указ, либо дала устное согласие. Скорее всего, казнь Марии состоится в ближайшие дни.
– Значит, она испытывает угрызения совести и хочет, чтобы девушка находилась где-нибудь подальше, когда это случится... Какое милосердие. – Гэвин покачал головой. – Как ты считаешь, не возникнут ли для Крейгдью какие-то новые сложности из-за твоей женитьбы?
– Я не позволю, чтобы это произошло.
– Как мухи слетаются на мед, так и всевозможные трудности возникают там, где появляются особы королевских кровей.
– Я не допущу этого, – отчеканил Роберт.
– Ты сердишься...
– Еще как!
– И все же ты выполнишь обещание.
– Да. Но не так, как она рассчитывала...
– Чувствую, что нам предстоит пережить нечто интересное. – Гэвин перевернулся на другой бок. – Ну до чего же здесь холодно.
Роберт приподнялся на локте.
– Совсем недавно ты жаловался, что тебе жарко. У тебя лихорадка?
– Не думаю, – уклончиво ответил Гэвин.
Роберт, выругавшись, поднялся со своего топчана и укрыл Гэвина вторым одеялом.
– Не ври. Мало того, что мне придется тащить женщину через перевалы в зимнее время. Неужто ты хочешь, чтобы я взвалил себе на плечи еще и тебя?
– Совсем не хочу, – засмеялся Гэвин. – Поэтому придется сегодня жениху смириться с некоторыми неудобствами. Но брачное ложе, которое ожидает впереди...
– Гэвин!
Гэвин снова тихонько засмеялся и замолчал.
А Роберт сел на топчане и закрыл глаза. Хорошо, что чувство вины и состояние подавленности, в которое впал Гэвин после своего ранения, отступили и к нему вернулись его прежнее чувство юмора и жизнерадостность. В другое время Роберт только порадовался бы такой перемене, но не сейчас. Больше всего ему хотелось что-нибудь разбить, разнести в щепки и добраться до этой рыжей суки, которая так ловко накинула сеть и втянула его в свои интриги. Но она ошибается, считая, что дело закончилось ее победой. Жениться на дочери Марии – означает поставить под угрозу единственное, чем он более всего дорожил на белом свете, – Крейгдью. И он не позволит превратить его в поле битвы для тех, кто уже навязал кровопролитные сражения Англии и Шотландии. Пусть они поубивают друг друга, доказывая, чья религия лучше и кто более достоин трона. Чем меньше останется этих жадных властолюбцев, тем более независимым и могущественным станет Крейгдью.
И он добьется того, что Крейгдью будет процветать.
Он уже почти засыпал, когда Гэвин пробормотал сквозь сон:
– Хочешь, я сыграю на волынке в день твоей свадьбы? Конечно, волынка более пригодна в дни битв, но сражение на ложе любви...
– Обойдемся без твоей волынки.
– А, может, я...
– Гэвин, спать! Завтра нам вставать на рассвете.
2
– Мужа нет дома, – буркнула Марта Лендфилд, едва приоткрыв дверь. – Зайдите завтра. Может быть, вы и застанете его.
– Завтра?! Завтра я уже буду на полпути в Шотландию, – ответил Роберт. – Где его искать?
– Не знаю, – отрезала Марта. – А что у вас за дело?
– Оно касается вашего мужа. – Грубость женщины начала раздражать Роберта. Его вообще выводило из себя все, что было связано с этим делом. Они с Гэвином выехали из Лондона рано утром и галопом мчались под проливным ледяным дождем, пока не прибыли на место. Гэвин побледнел и дрожал от слабости, как щенок, а теперь еще эта карга держит их под дождем на пороге дома! – Мне надо увидеться с викарием сегодня же! Мой друг нездоров. Можно, он побудет здесь, пока я поищу вашего мужа?
Женщина начала закрывать дверь.
Роберт выругался, сунул сапог в щель, не давая ей притворить дверь, и рванул ручку на себя.
– Мадам, вы, видимо, меня не поняли, – сказал он негромко, но в голосе прозвучали угрожающие нотки. – Я сейчас отправляюсь на поиски вашего мужа, а этот юноша будет ждать моего возвращения здесь, в вашем доме.
Гэвин поморщился.
– Уж лучше я пойду с тобой.
Роберт не обратил ни малейшего внимания на его слова.
– Вы посадите его в кресло у огня и дадите выпить чего-нибудь горячего. И не забудете при этом улыбнуться.
– Улыбнуться? – Гэвин с сомнением посмотрел на покрасневшее от негодования лицо женщины. – Да она скорее подсыплет мне в питье крысиной отравы. Нет, я не настолько слаб, чтобы...
– Помолчи, – Роберт легонько толкнул его внутрь и еще раз пристально взглянул на женщину. – Вы все поняли?
– Да как вы смеете... – возмущенно начала она, но, столкнувшись с его взглядом, внезапно смолкла. Выражение ее лица изменилось, и она неохотно выдавила из себя: – Пусть побудет здесь.
– И вот еще что. У вас на попечении находится Кэтрин Кентайр. В мое отсутствие пусть она соберет свои вещи в дорогу.
– Кэтрин? – Жена викария была в полном недоумении. – А каким образом?.. – Она снова оборвала себя. – Вы от леди?
– Леди?
– Королевы? Вы прибыли по ее распоряжению?
Роберт криво улыбнулся.
– Если вам хочется употребить именно такое выражение, то да. По ее распоряжению.
– И вы хотите забрать девушку?
Роберт кивнул.
Казалось, эта новость растопила корку льда.
– Мужу это... будет не по душе. Но, – быстро добавила она, – ему ведь придется подчиниться?
– Мы все обязаны подчиняться приказам королевы, – с тем же едким выражением заметил Роберт. – Предупредите девушку. Пусть она соберет вещи к моему возвращению.
– Дело в том, что ее нет. – Марта Лендфилд нахмурилась. – Муж как раз отправился на ее поиски.
– Что?
– Это из-за коня, – торопливо проговорила женщина. – Из-за этой старой клячи. Я с самого начала была против того, чтобы Кейт каталась на нем.
– Причем здесь конь?!
Жена Лендфилда нетерпеливо махнула рукой.
– Впрочем, сейчас не до него. Эта своенравная упрямица сбежала два дня назад.
«Своенравная упрямица? А королева уверяла, что это кроткая, добропорядочная девушка, – хмуро подумал Роберт. – Но скромные девушки не убегают из дома Бог знает куда. Судя по всему, Елизавета подсунула ему столь же испорченную и неуправляемую девицу, какой была и ее мать».
– И куда же ваш муж отправился ее искать?
– В лес. Он считает, что она прячется там. В прошлый раз ее поймали на дороге. Себастьян решил, что на этот раз она будет прятаться где-нибудь в чаще. На Вороном далеко не ускачешь. – Она удовлетворенно улыбнулась. – Себастьян вырос здесь и знает каждый кустик. Он найдет ее.
– В какую сторону он направился?
Женщина указала на север.
– Как выглядит викарий?
– Худой. Высокий... У него седые волосы. И на нем теплый серый плащ.
– Соберите сами ее вещи, – распорядился Роберт, вскакивая в седло. Через минуту его конь скрылся из глаз.