Спаси меня, воин (СИ) - Касс Селена (читать книги полностью txt, fb2) 📗
Маркас взял плед с кровати и ловко развернул его, встряхивая.
Лилис молчала, когда Маркас набросил плед ей на плечи, легко формируя красивые складки на груди и подворачивая вокруг ее талии. Используя плетеный ремень, он закрепил плед. Последней в этом странном ритуале одевания была красивая брошь, которую Маркас достал из сундука. Возвышаясь над Лилис, он легко заколол теплую ткань у нее на груди, не позволяя складкам разойтись. То, чего Лилис боялась так много лет, у Маркаса заняло всего несколько быстрых мгновений.
— Неужели ты позволишь мне носить плед твоего клана? — изумленно прошептала Лилис, с восхищением оглядывая шерстяную клетчатую ткань в точности такую же, каким был килт Маркаса.
Маркас ухватил ее за подбородок. Лилис послушно запрокинула голову, встречая хмурый мужской взгляд.
— Будем считать что я начинаю тебе доверять. Постарайся меня не разочаровать.
Глава 28
Лилис ничего не знала о доверие. Касалось ли это ее саму или кого-то другого. Она не умела доверять и, конечно же, не понимала, как сделать так, чтобы Маркас в ней не разочаровался. Он напугал ее своими словами и поэтому у нее никак не получалось выбросить их из головы. Они преследовали ее, заставляя просыпаться в поту в те ночи, когда Маркаса не было рядом. Кто знает, что может случиться в это время? Теперь неизвестность нового дня пугала до самой настоящей дрожи в ногах.
Сегодня она еще не видела Маркаса. Он ушел до того, как она проснулась и теперь, Лилис пыталась понять, в каком настроение он вернется. Он будет чем-то недоволен? Или наоборот, придет, чтобы отвести ее на обед?
Лилис потерла лоб. Как избавиться от беспокойства? Ее жизнь приняла странный оборот, когда она пыталась понять, как вести себя с таким человеком, как Маркас. Почему он каждый раз делал то, что ее удивляло?
Именно это произошло в тот раз с пледом. Она все еще не могла поверить, что Маркас позволил ей носить плед своего клана. Разве он не понимает как это важно для нее?
Лилис задумчиво посмотрела на плед, аккуратно и заботливо разложенный на кровати. Ей понадобилось довольно много дней, чтобы научиться справляться с ним так же ловко, как это делал Маркас. Пару раз Мэррион поправляла ее, как всегда резко и грубовато указывая на ошибки. Это подстегнуло Лилис быстрее научиться справляться самой. Но каждый раз, приступая к этому, она чувствовала дикую боль на сердце.
Лилис знала, почему это происходит с ней. Каждый раз, надевая плед, принадлежащий Маккеям, она понимала, что привыкает к нему. Ей приходилось напоминать себе, что это ненадолго. После рождения ребенка она покинет клан. Несмотря на ту странную благосклонность, которую Маркас проявлял к ней сейчас, его отношение не поменялось. Он дал слово чести, да и она тоже.
Только вот если он хотел сдержать свою клятву, Лилис все чаще ловила себя на мысли, что новая жизнь ей нравилась. И это было ужасно, очень ужасно. Прежде, она жила, зная, что терять ей нечего. Теперь же, внутри нее рос ее ребенок, а она не сможет увидеть каким человеком станет в будущем. Она не сможет пожалеть и защитить его. И не только потому, что Лахлан Макгроу заберет ее.
Как всегда с этими мыслями на Лилис набросился страх. Ей пришлось сделать судорожный глоток горячего чай, который заварила ранним утром. Она нашла сушеную траву на кухне, внимательно принюхиваясь к каждому мешочку, закрепленному на стенах полутемной кладовой. Удивительно, но не все травы для нее стали пахнуть одинаково приятно. От некоторых к горлу поднималась удушающая тошнота. Никогда прежде Лилис не замечала за собой чего-то подобного. Но теперь эта избирательность немного настораживала.
Лилис только успела поставить кружку на стол, когда в дом, как всегда бесцеремонно, ворвалась в дом, занеся с собой холод и снег. Постучав по полу подошвой своих крепких ботинок, она прошла к очагу и подставила руку пламени. Лилис откинулась на спинку стула, терпеливо дожидаясь пока девушка согреется.
— Зима с каждым днем все ближе, — заметила Мэррион, наконец, развернувшись к Лилис, чтобы тут же недовольно нахмуриться, — не стоит сейчас снимать плед, иначе ты замерзнешь.
— Дома тепло, — пробормотала Лилис, снова делая глоток чая, — Я не замерзла.
Мэррион усмехнулась. Взяв чайник, она налила чай и себе. Усевшись за стол, она посмотрела на Лилис.
— Ты выглядишь слишком обеспокоенной, — заметила она, подставив ладонь под щеку и опираясь на локоть, — что-то случилось?
Лилис посмотрела на кружку, которую крутила в руках. Она ни за что не стала бы обременять сестру Маркаса своими проблемами. Все что происходило в ее жизни, касалось только ее.
— Что-то с ребенком? — спросила Мэррион, хмурясь. Она посмотрела на живот Лилис, так пристально, будто действительно что-то пыталась разглядеть.
Лилис удивилась этому вопросу. За все то время, что они проводили рядом друг с другом, Мэррион впервые заговорила о ребенке. Это немного смущало. Лилис
привыкла все держать в себе и даже с Маркасом никогда не обсуждала свою беременность. Пока ребенок рос внутри нее, он был под ее защитой. И, к счастью, им никто не интересовался.
Почему же Мэррион задала этот вопрос сейчас? И самое главное, как ответить на него?
— С ребенком все хорошо, — проговорила Лилис, — Спасибо, что спросила.
Мэррион не выглядела слишком довольной этим ответом. Так же как и Маркаса, ее было довольно тяжело обмануть. Но Лилис и не старалась сделать это, она говорила чистую правду.
— Почему бы нам не прогуляться? — весело сказала Мэррион. Подскочив на ноги, она сдвинула занавесь с окна, выглядывая, — Да, на улице холодно, но не настолько, чтобы сидеть в доме днями напролет. Ты слишком бледная и нужно немного подышать воздухом.
Поначалу, Лилис хотела отказаться, но потом внимательно посмотрела на Мэррион. Стоит ли отказываться от дружеского предложения или все же отнестись к этому настороженно? Или согласиться? Как же тяжело все это было для нее. Она никогда не прогуливалась по снегу. Она торопливо шагала по нему, чтобы не замерзли ноги. Она не знала что такое спокойная прогулка, которой можно наслаждаться. Может быть, это ее шанс ощутить другую сторону жизни, о которой она ничего не знала.
— Хорошо, — проговорила Лилис. Она вышла из-за стола, чтобы переобуться. Закончив с ботинками, она разгладила складки платья и посмотрела на Мэррион. — Я готова. Можем идти.
Мэррион нахмурилась и покачала головой.
— Надень плед, иначе ты замерзнешь, — твердо сказала она. Поднявшись, она сложила руки на груди и приготовилась ждать, столько, сколько потребуется, — Без него мы никуда не пойдем.
Лилис понимала, что Мэррион права. Замерзнуть, не самая хорошая идея, которая могла бы прийти в голову. Как и всегда, руки тряслись от волнения, когда она прикоснулась к пледу. Так происходило каждый раз. Выдохнув, Лилис постаралась справиться волнением и быстро справилась с такой непростой задачей. Закрепив брошку, она посмотрела на Мэррион, пытаясь понять, все ли сделала правильно.
— Вот теперь ты готова, — проговорила Мэррион, осматривая ее, — Пойдем.
Улица встретила их холодом и крупным снегом. Лилис осторожно шагнула вперед, сдерживая порыв побежать. Зачем? С удивлением она поняла, что не замерзла. Плед, ботинки и чулки не позволили холоду охватить ее тело. Вместо привычного побега Лилис остановилась и, запрокинув голову, закрыла глаза, позволяя снегу упасть на лицо. Это было не так страшно, когда ты тепло одет, наслаждаться прохладными прикосновениями.
— Тебе нравится снег? — удивленно спросила Мэррион. Сама она то и дело морщилась от холода, — Выглядишь так, будто впервые видишь его.
— Нет, не впервые, — ответила Лилис, — но впервые позволяю себе насладиться им. Никогда не думала, что он может быть так прекрасен.
Мэррион рассмеялась. Потом, пользуясь тем, что Лилис отвернулась, она нагребла снег в ладони и, размахнувшись, бросила. Лилис вскрикнула от удивления, когда что-то легко ударило ей в спину. Развернувшись, она с изумлением увидела, как Мэррион набирает еще немного снега.