Шепот ветра - Поляков А. Ю. (книги читать бесплатно без регистрации .TXT) 📗
— Куда могла пойти Бетти? — спросил Чарльтон.
— Что случилось? — спросила Сара.
— Только что приходил Джон Хаммонд. Он искал Бетти. Ее не было дома, когда он вернулся.
— Может быть, она просто ушла на прогулку, — предположила девушка.
— Пропала кое-какая детская одежда, а остальные вещи разбросаны по всему дому. Джон заподозрил неладное, так как Бетти очень аккуратная. Еще пропали некоторые детские игрушки. Джон очень взволнован.
— Все это совсем не похоже на Бетти, — заметила Эдна. — Надеюсь, с ней все в порядке. — Она рассказала Джону, что Бетти ничего не говорила ей. Не было и намека на то, что она собирается уезжать.
— А где сейчас мистер Хаммонд?
— Отправился искать жену, — ответил Чарльтон. — Она ничего тебе не говорила? — спросил он Полли, которая только что вошла на кухню.
— Нет, мистер Эшби. Я не видела ее со вчерашнего дня, и она ничего мне не говорила тогда.
— Я сейчас припоминаю, что разговаривала с ней в воскресенье. Тогда мне показалось, что она немного нервничает, — вспомнила Эдна. — Я спросила ее, все ли в порядке, и она сказала, что дети слишком разыгрались. Надо мне было рассказать об этом Джону.
— Ты скажешь ему, когда он вернется, — проговорил Чарльтон. — Есть вероятность, что она направилась бродяжничать. Бетти замечательная женщина, но она очень чтит традиции своего племени. Чего-то подобного можно было ожидать.
— Не думаю, что это именно так, Чарльтон. Бетти никогда раньше так не поступала.
Пока они разговаривали, Полли вышла на улицу, чтобы вылить ведро с грязной водой. Она вернулась, держа в руке черное перо.
— Посмотрите, что я нашла, — обратилась она к Эшби.
— А что особенного в этом черном перышке, Полли? — спросила Эдна.
Полли посмотрела на девушку, которая заметно напряглась.
— Я говорила вам, что Бетти очень суеверна. Если это перо пролетело сегодня рядом с ней или ее ребенком, тогда все понятно.
— О чем ты говоришь, Полли? — удивился Чарльтон.
— Я только вчера утром рассказала Амелии, как Бетти боится черных перьев. Она верит, что это знамение, которое говорит о смерти.
— Но мы не знаем, видела ли она перо, — засомневалась Эдна.
— Нет, не знаем, но это может объяснить ее внезапный отъезд.
Вечером того же дня Джон вернулся. Он нашел Бетти, которая уже собралась уезжать на Большую землю. Она была совершенно не в себе, и он никак не мог убедить ее остаться.
— Я еду с ней, — сказал Джон Чарльтону. — Простите, что так внезапно бросаю ферму и дом, но я не могу оставить своих детей. В таком состоянии Бетти может натворить все, что угодно.
— Я понимаю, Джон. Поступайте, как считаете нужным, но как же урожай?
— Вы сами можете его собрать или отдать тому, кто это сделает.
— Может, мне пока придержать ферму на тот случай, если вы захотите вернуться?
— По тому, что говорит Бетти, не думаю, что она когда-нибудь захочет вернуться сюда.
— Она случайно не упоминала о черном пере? — спросил Чарльтон. Он чувствовал себя глупо, что вообще поднял эту тему, но решил все выяснить.
— Да, упоминала. Она очень верит в приметы и, несмотря на все мои убеждения, не изменит своего мнения. Я должен ехать, Чарльтон. Спасибо вам за все.
Мужчины тепло пожали друг другу руки, и Джон ушел.
На следующее утро Сара проснулась в отличном настроении. Она была очень довольна собой. Ее план отлично сработал. Она смогла отделаться от Бетти Хаммонд и Брайана Хаксвелла. Теперь ее ничто не остановит.
Сара была одна в доме, Эшби и Полли отправились в дом, где жили Хаммонды, посмотреть, какие работы требуются по дому. Внезапно в парадную дверь постучали. Когда Сара открыла ее, она едва не потеряла сознание от неожиданности. Она сразу узнала Эвана Финнли.
— Доброе утро, — произнес он. — Дома ли Эдна и Чарльтон?
— А-а… они в доме по соседству. Могу я вам чем-то помочь?
— Я встречал вас раньше, не так ли? — спросил Эван. — Вы та девушка, которую Габриель Доннели вытащил из моря.
— Верно. А вы фермер с мыса Кейп-дю-Куэди. «Тот самый фермер, у которого я должна была работать», — подумала Сара.
Эван кивнул.
— Вы приехали в город с семьей? — поинтересовалась девушка. Ей надо было знать, приехала ли настоящая Амелия в Кингскот.
— Нет, только с Майло. — Малыш сидел на руках у Эвана.
— Та осужденная все еще работает у вас на ферме?
— Сара? Да. Поначалу от нее было не так много пользы, но она научилась и теперь очень помогает вместе с моими девочками.
— Рада слышать. А к ней… вернулась память?
— Нет, и сомневаюсь, что когда-нибудь вернется.
Сара вздохнула с облегчением, но Эван, кажется, не заметил этого.
— Почему вы так говорите?
— Думаю, что если бы к ней смогла бы вернуться память, то это уже бы произошло.
Чарльтон и Эдна в это время вошли и услышали голоса.
— Амелия, с кем ты разговариваешь? — спросила Эдна. Эшби волновались, что это мог быть Брайан Хаксвелл, который не уплыл вчера домой, как собирался.
— Эван, пожалуйста, заходите, — пригласила Эдна, увидев фермера.
Эван вошел вместе с Майло, Эшби проводили их в гостиную.
— Что привело вас сюда, Эван? — Эдна надеялась, что мужчина передумал и оставит Майло у них.
— Я решил принять ваше предложение, — медленно начал он.
Женщина видела, что фермеру тяжело говорить об этом.
Эван думал о предложении миссис Эшби всю ночь. Мысль о том, что ему придется разлучиться с Майло, была невыносимой, но отец не мог рисковать жизнью сына. Он хотел быстрее вернуться на ферму, к девочкам. Если здесь у него нет фермы, то и нет смысла везти сюда скот. Но жизнь Майло была для него важнее всего на свете. Эван чувствовал, что Джейн хотела бы, чтобы он в первую очередь думал о здоровье их сына.
— Вы поступаете правильно, Эван, — ободрила его Эдна.
— У меня есть новости, которые, возможно, будут вам интересны, — проговорил Чарльтон.
— Какие же?
— Только что по соседству вместе с земельным наделом освободился один из моих домов. Если это вас интересует, вы можете вселиться туда. К счастью, уже почти созрел урожай пшеницы. И потом, на этой земле хватит места всем вашим животным.
Лицо Эвана озарилось, Сара побледнела. Она не поверила своим ушам: настоящая Амелия может поселиться рядом с ней, в соседнем доме!
— Это замечательно. — Эван светился от радости. Он очень волновался, что ему не удастся найти место для своей семьи. — Могу я осмотреть дом, Чарльтон?
— Конечно.
Фермер встал, все еще не отпуская сына.
— Почему бы вам не оставить Майло со мной, мы познакомимся с ним поближе.
Эван засомневался, но затем протянул сына Эдне.
— Я отведу его на кухню. Полли сегодня утром испекла печенья, и я уверена, что Майло с удовольствием попробует несколько штучек.
Сара последовала за тетушкой на кухню.
— Тетя, а как вы думаете, Эван привезет с собой преступницу?
— Это та девушка, что выжила с тобой в кораблекрушении, не так ли?
Сара кивнула.
— Полагаю, да. Ее определили к нему для работы, и она должна отбывать срок рядом с ним. — Эдна видела, что ее подопечная не слишком этим довольна. — Я уверена, что она не побеспокоит нас, Амелия, милая.
— А почему Эван привез сюда своего сына, тетя? Я не знала, что вы дружите.
— Мы уже давно знакомы. Эван поселился рядом с нами, как только женился, а мы тогда сами недавно приехали сюда. К нему надо немного привыкнуть, но, несмотря на грубую внешность, Эван милый человек. Его жена умерла на мысе Кейп-дю-Куэди, поэтому он вправе обратиться ко всем друзьям, что у него остались. Вчера мы с Чарльтоном встретили Эвана в городе. Он шел вместе с сыном от доктора Дэнниса Томпсона и был очень подавлен. Мы предложили ему оставить Майло с нами, пока он не привезет сюда своих дочерей. А Дэннис сможет следить за здоровьем мальчика.
Майло жевал печенье, Полли наливала ему кружку молока.