Тайны ночи - Беверли Джо (библиотека книг .TXT) 📗
А где Роза?
Вдруг после внезапной тишины кто-то взбежал по лестнице, по стенам заплясали огоньки — видимо, в чьей-то руке дрожала свеча. На верхней площадке появился мужчина и метнулся в хозяйскую спальню.
Бренд Маллорен!
Диана подняла пистолет, держа его двумя руками.
— Стоять!
Незваный гость быстро прошел в дверь, как будто и не слышал окрика. Диана нажала на курок и отлетела назад, оглушенная выстрелом и ослепленная пламенем, вылетевшим из дула.
В то же мгновение послышался крик. Мученический, с рыданием.
Диана застыла на месте, онемев от ужаса.
Прибежали слуги, открыли двери. Графиня уронила пистолет и, пошатываясь, вошла в комнату. Роза, распростершись, лежала на полу. О Боже, может, пуля попала в Розу? Над ней склонился какой-то мужчина. Еще кто-то корчился и вопил на полу, истекая кровью.
Не Бренд Маллорен.
Эдвард Овертон.
Диана опять взглянула на Розу и увидела, что Бренд подхватил на руки ее безвольное тело.
Графиня бросилась на колени рядом с ними.
— Она мертва?
— В обмороке. — Бренд прижал ее к груди. — Роза, любимая! Все хорошо. Очнись…
В комнату стремглав ворвался Поттс.
— О Боже! — Он подошел к Овертону, который слабо о чем-то молил: о помощи, о смерти, о милосердии?..
В дверях тотчас появилась миссис Монктон и визгливо, на высокой ноте заголосила.
Мать Розамунды тут же хлестнула экономку по щеке, взяла под руку свою очнувшуюся дочь и увела ее из комнаты.
Диана же так и осталась стоять на коленях. В ушах ее еще звучал пистолетный выстрел, смешанный с рыданиями. На пороге толпились слуги, кое-как одетые спросонья, а в кресле раскинулась ослабевшая экономка. Голоса сливались в головокружительный гул.
Нет, никакого обморока!
Диана с трудом поднялась на ватные ноги.
— А теперь, — проговорила она, гордясь своим спокойствием, — может быть, кто-нибудь мне объяснит, что здесь происходит?
К несчастью, в следующий момент в голове ее вновь раздался нарастающий гул, и она погрузилась во тьму.
Глава 24
Бренд огляделся по сторонам, с трудом постигая происходящее. На полу лежали двое — графиня Аррадейл и Эдвард Овертон. Минутой раньше кто-то крикнул: «Стоять!» — и прогремел пистолетный выстрел. Кричавший застрелил Овертона, хоть метил в Бренда. Коттерит повопил и затих.
Розу увели из комнаты. Это хорошо.
Все случилось так внезапно! Казалось, время остановилось. Ведь он только что подъехал верхом к дому Розы, увидел в окне, как она борется с коттеритом, и вот уже он здесь, в гуще странных событий.
Но главное — Роза в безопасности. Остальное не имеет значения.
Он присел на корточки перед лежащим в луже крови мужчиной.
Слуга задумчиво покачал головой:
— Он еще жив, сэр, но скоро отойдет. Пуля попала ему в бок. Это вы стреляли?
— Лучше не спрашивай.
Едва Поттс сообщил, что Эдвард Овертон вернулся в Венскоут, как Бренд помчался в поместье, подгоняемый страшной угрозой.
Он поднял пистолет, выпавший из руки Овертона. Из этого оружия не стреляли. Рядом валялся разлитый пузырек.
— Яд? — охнул Поттс. — Опять?
— Что значит опять?
Поттс кивнул на кровать, и только тут Бренд увидел накрытое простыней тело.
— Сэр Дигби?
— Да, милорд. Но меня просили не говорить… — Он перешел на шепот:
— Я рад, милорд, что вы застрелили мистера Эдварда. И рад, что он страдал, хоть это, наверное, не по-христиански.
Бренд не стал спорить, несмотря на то что сам не имел понятия о том, кто же все-таки стрелял. Роза стрелять не могла. А кто здесь был еще?
Бренд встал, подошел к постели покойного и взглянул на останки мужчины, который был ему симпатичен. Мужчины, который стоял между ним и его возлюбленной. В нем заговорила совесть. Надо было предупредить Дигби об опасности! Но мог ли он предположить, что Овертон зайдет так далеко? Или он, Бренд, думал только о себе?
Вряд ли. Однако чтобы услужить своей даме, он должен по возможности все уладить. Прежде всего избавиться от перепуганных слуг. Экономка, хоть и сидела с остекленевшими глазами, кажется, уже вполне оправилась.
— Почему бы вам не приготовить чай, миссис Монктон? — предложил он. — Для всех.
Женщина кивнула и потихоньку вышла из комнаты, поманив за собой остальных слуг.
Так. Что теперь? Ему хотелось пойти к Розе, но здесь лежала проклятая графиня. Вот глупая женщина! В самый ответственный момент, вместо того чтобы помочь, упала в обморок! Он поднял ее с пола, одернув для приличия пышную ночную рубашку из шелка и кружев, и тут ощутил на пальцах девушки запах пороха, а на белом шелке заметил черную пыль.
Так! Вот, значит, кто застрелил Овертона! Черт возьми, к этой женщине нужно приставить надзирателя! Бренд вынес ее в коридор и пошел на звук голосов. Как он и ожидал, Роза сидела в постели, а мать ее утешала.
— Диана! — охнула Роза и быстро освободила ей место на кровати.
Мать Розы достала нюхательную соль и энергично помахала под носом графини. Наконец та что-то пролепетала и очнулась.
— Терпеть этого не могу! — пожаловалась она, отталкивая вонючий пузырек, потом опять опустилась на подушку и прикрыла глаза рукой.
— Перестань, Диана, — решительно сказала пожилая женщина. — Подумаешь, упала в обморок! И нечего стесняться.
— Я никогда еще не падала в обморок, — пробормотала леди Аррадейл. — Никогда.
— И наверняка никогда еще не убивали человека, — заметил Бренд. — Если бы вы получше целились, могли меня застрелить!
Графиня, сверкнув глазами, тотчас села в постели.
— Вы ворвались в чужой дом! Надо было предполагать, что в вас будут стрелять!
— Я ворвался, потому что увидел жуткую картину!
Черт возьми, он, наверное, тоже в шоке, раз ругается с женщиной!
Бренд посмотрел на свою бледную возлюбленную:
— Как вы? — Ему так хотелось ее утешить!
— Более-менее, — отозвалась Розамунда, пытаясь улыбнуться. Чувствовалось, что она сама не знает, как вести себя в такой ситуации.
Он возобновил разговор:
— Я искренне соболезную вам по поводу смерти сэра Дигби.
— Спасибо. — Розамунда попыталась взять себя в руки. — Вы знакомы с моей мамой, миссис Эллингтон? Мама, это лорд Бренд Маллорен.
— Мы виделись в Аррадейле; — отозвалась полная, мудрая на вид женщина в ночной рубашке, шали и чепце.
Бренд учтиво поклонился. С каждой минутой ему все меньше верилось, что это происходит с ним наяву.
— Ваш покорный слуга, мэм.
— Вы, должно быть, проделали долгий путь, лорд Бренд?
— Я приехал из Терека.
Проклятие, сейчас начнется разговор про погоду! А ведь все присутствующие наверняка знают истинное положение дел.
Он сел на кровать у ног своей дамы и взял ее холодную руку:
— Теперь тебе ничего не грозит, любимая.
— Знаю. Все хорошо. — Но тут она тяжело вздохнула, глядя только на него. — Он хотел… он хотел… Ох, Бренд!
Розамунда вздрогнула и уткнулась ему в плечо. Наконец-то он смог ее обнять!
На мгновение они забыли обо всем. Как долго они противились и как сильно жаждали такой вот близости!
— Он хотел избавиться от ребенка, Бренд. Он пытался чем-то меня напоить.
— Молчи.
— Я не раскрывала рта и не могла даже крикнуть…
Бренд обнял ее крепче:
— Успокойся, любимая. Все позади. Я здесь. Я о тебе позабочусь.
Если бы было возможно! Ему так хотелось лечь с ней, утешить, защитить, но здесь, в доме ее мужа, да еще в присутствии покойника…
Придется опять уехать. Боже мой!
Внезапно графиня встала с постели.
— Я хочу чаю. С бренди.
Мать Розамунды тотчас поднялась с кресла:
— Отличная идея. — Проходя мимо, она тронула его за плечо.
Когда дверь закрылась, Бренд лег на кровать и прижал Розамунду к своей груди. И тут ее словно прорвало: она снова и снова вспоминала события этой ночи — что сказал Эдвард, как она с ним боролась, шок, выстрел, крики…