Повелитель молний (Королевская кружевница) - Линфорд Джанет (читать книги бесплатно полностью txt) 📗
Тем временем капитан предпринимал одну за другой попытки узнать что-либо у испанцев. Однако, к несчастью, именно теперь по предложению ее величества в торговых переговорах, зашедших в тупик, сделали перерыв, чтобы каждая из сторон постаралась найти пути сближения позиций, и люди Джонатана лишились возможности подслушивать их разговоры, как во дворце, так и в резиденции посла. Пользуясь перерывом, испанская делегация предпочитала проводить свои заседания в загородной резиденции посла подальше от расплавленного августовским зноем Лондона, чаще всего, располагаясь на широкой лужайке перед старинным замком. Несмотря на все старания, никак не удавалось приблизиться к испанцам настолько, чтобы слышать их быструю трескотню.
Джонатан и граф были убеждены, что испанцы преднамеренно затягивали переговоры, чтобы остаться в Лондоне во время визита герцога. Предчувствуя приближение страшной развязки, помешать которой он пока бессилен, Джонатан окончательно лишился сна и просто почернел.
Давно уже растаяла надежда на то, что манжета вдруг появится, и Маргарет предстояло довести работу до конца и в срок, чем она и занималась беспрерывно, временами от усталости роняя голову на подушку с кружевами и проваливаясь в короткий беспокойный сон.
Во сне ее тревожили то смертельно исхудавшее лицо Бертранды, то королева, подносящая к устам кубок с отравленным вином, то издевательский хохот инквизитора, то словно окаменевшее в отчаянии и ненависти любимое лицо мужа.
Рано утром шестнадцатого августа в комнату Маргарет вбежала раскрасневшаяся от радостного возбуждения Мари.
– Герцог приехал! Подумать только. Он уже в Гринвиче! – приглушенно, чтобы не разбудить Пэйшенс, восклицала девушка.
Маргарет подняла от работы над манжетой покрасневшие глаза.
– Он здесь? И Кит вернулся?
– Да, оба здесь, и герцог, и Кит, и все во дворце уже с ума сходят от волнения, во всяком случае те, кто уже проснулся. Я не вытерпела и побежала к пристани встречать корабль, видела, как он проходил через шлюзы. Лорд Кристофер был настолько любезен, что представил меня. Понимаешь, ведь мы соотечественники! Он…
Маргарет испугалась, что Мари задохнется от счастья, она никогда не видела молчаливую и застенчивую девушку в таком состоянии.
– Его светлость поцеловал мне руку и сказал несколько очень любезных слов. Он такой char-mant [24]!
Маргарет не заразилась возбуждением Мари, возможно, от чрезмерной усталости. Продолжая плести кружева, она спросила:
– Значит, он вовсе не безобразен, как говорили?
– Ну, что ты, ни в коей мере! Он, правда, не очень высокого роста, но у него… – Мари запнулась, подбирая слова. – Я слышала, одна леди сказала, что у него очень изящное телосложение. А его манеры, о, такие царственные, что я верю, ему ничего не стоит добиться успеха у самой красивой знатной дамы.
– Не забывай, ему нужно добиться этого у самой королевы, а она не просто знатная дама.
– Что ж, большому кораблю – большое плавание! – с гордостью за своего высокородного земляка заявила Мари. – Вот увидишь, ее величество сумеет оценить его достоинства, стоит им только встретиться. Камеристки королевы сказали, что она не в себе от его приезда и хотела немедленно увидеть его, да и герцог тоже так и рвался на аудиенцию. Но Семьеру удалось уговорить его отдохнуть, чтобы лучше выглядеть при встрече.
– Разумное предложение, – с легкой завистью согласилась Маргарет, которой пока об отдыхе даже мечтать не приходилось. – Ну что ж, Богу – Богово, а кесарю… Ты уже заходила к тетушке?
– Нет, я прибежала прямо к тебе, a ma tante спала, когда я уходила, и, кажется, спокойно.
– Ну, тогда беги к ней и порадуй ее новостями. А мне надо работать, – вздохнула Маргарет.
Джонатан терпеливо дожидался в приемном зале, когда ее величество соизволит откликнуться на его просьбу и уделит ему несколько минут для разговора. Он понимал, что, возможно, ему придется находиться здесь до окончания свидания Елизаветы с Алансоном. По дворцу уже разбежались слухи, что француз очаровал королеву своим блестящим остроумием и нескрываемым восхищением ее прелестью.
Совет в составе графа, Уолсингхэма и капитана счел момент благоприятным для короткого, но серьезного разговора с ее величеством, вот Джонатан и маячил уже около часа у раскрытого окна, вдыхая остывающий вечерний воздух, в зале, где были зажжены всего две свечи на каминной полке.
Наконец дверь из внутренних покоев отворилась, и капитан, поспешив навстречу королеве, преклонил колено.
– Кавендиш, что за разговоры в такое время? Отчего бы вам не пойти к молодой жене?
Елизавета была оживлена и в прекрасном настроении. В изящной руке зажат томик стихов в изысканном кожаном переплете, очевидно, герцог с королевой наслаждались чтением вслух.
– Ваше величество, не соблаговолите ли надеть корсет на завтрашний бал? В последнее время вы им пренебрегаете.
– Оттого, что в нем невыносимо жарко, дорогой капитан. Правду сказать, я бы предпочла не надевать его.
– И доставили бы этим большую радость королю Филиппу, – дерзко закончил капитан.
Елизавета подняла брови.
– Что вы хотите этим сказать?
– Есть подозрение, что один из испанцев не тот, за которого выдает себя. Поэтому хотелось бы, чтобы вы приняли особые меры предосторожности. Они могут сохранить вам жизнь.
– Испанцы? – пренебрежительно отмахнулась королева. – Они не появлялись здесь с тех пор, как объявили перерыв в переговорах.
Джонатан мысленно перекрестился. Не говори о дьяволе, он не появится…
– Но вы пригласили их на бал, и поэтому я настоятельно прошу вас оказать мне эту милость, ваше величество. Береженого Бог бережет, не так ли?
– О, ну хорошо. – Елизавета повернулась, чтобы уйти к ожидавшему ее поклоннику. – Чтобы не обижать вас, надену этот проклятый корсет.
– Благодарю, ваше величество. Позвольте обещать, что в самое ближайшее время я постараюсь как-нибудь облегчить его.
Джонатан встал и с поклоном распахнул дверь перед королевой.
– Могу ли я добавить, ваше величество, что сегодня вы выглядите особенно очаровательно?
Сощурив глаза, Елизавета распахнула веер, прикрывая невольную улыбку удовольствия.
– Вы, как всегда, ужасный льстец, капитан. Однако до свидания и передайте вашей жене, что завтра на балу я должна появиться с манжетами.
– Да, ваше величество, – поклонился Джонатан, – она постарается не огорчить вас.
– Честное слово, я удивляюсь вам, дедушка! Вы точно ребенок, который боится пропустить праздник. – Маргарет с укором подняла на графа усталые глаза. – Ведь доктор сказал, что шум и суета могут вам навредить. Он вообще считает, что вы слишком рано начали вставать.
– А я, черт возьми, считаю, что тебя хлебом не корми, дай только покомандовать мною, – с досадой отозвался дед, стоя у раскрытого окна и с удовольствием вдыхая свежий воздух. – И слушать тебя не желаю!
– Да не меня, а доктора!
– И этого бездельника тоже. Хватит, накомандовалась! Сказал, что намерен встретиться с герцогом, и точка!
– Ну и получите еще один приступ, – предупредила Маргарет, а ее пальцы с неуловимой быстротой мелькали над кружевом.
Господи, закончит она его когда-нибудь? Уже полдень, а завтра к вечеру манжета должна быть у королевы.
– Оставались бы лучше здесь, занялись бы Пэйшенс.
– Дедушка, хочешь?
С улыбкой на замурзанном личике Пэйшенс протягивала деду кусочек хлеба с медом, который отломила от своего.
– Ой, нет! Господи, только не подходи ко мне! – Граф тяжело опустился на стул и вытер лицо огромным носовым платком. – Сама похожа на пугало и меня вымажешь.
Девочка подняла на мать огорченные глаза, готовясь заплакать.
– Ну, ну, дорогая, не расстраивайся, дедушка просто пошутил. Пойди сюда, мама вытрет свою чумазую дочку.
Маргарет отложила коклюшки и как можно тщательнее стерла мед с лица и пальчиков девочки. Потом откинула волнистые волосы дочери назад и украдкой показала ей глазами на задремавшего деда.
24
Очаровательный (фр.).