Запретные удовольствия. (ЛП) - Гурк Лора Ли (книги онлайн полностью .txt) 📗
Дафна пребывала не в лучшем настроении для приёма гостей. Они с Элизабет только что вернулись из Монтегю-хаус, где им было отказано во входе. Выяснилось, что попасть в этот закрытый музей можно, лишь заранее написав о своём желании. Даже то, что она дочь сэра Генри Уэйда, чьи находки также здесь выставляются, не заставило управляющего нарушить правила. И весть, что в гостиной её дожидается лорд Дюранд, не улучшила её настроения.
Сжав рукой вершину столбика перил, Дафна остановилась на нижней ступеньке лестницы.
– Лорд Дюранд? – протягивая горничной шляпку и ротонду, потрясённо переспросила она. – Зачем он хочет меня видеть?
Мэри взяла вещи.
– Не знаю, мисс, но леди Фицхью велела проводить вас, когда вы вернётесь.
Не успела Дафна ответить, как в дверях гостиной на втором этаже появилась и заторопилась вниз хозяйка дома. Она, видимо, услышала их голоса.
– Лорд Дюранд здесь, – прошептала леди Фицхью. – Ждёт уже больше получаса. – Взяв Дафну за руку, она мягко продолжила: – Лорд поведал нам, что он ваш дедушка по материнской линии и что лишь недавно ему стало известно о вашем существовании. Дафна, это правда?
– Да, – поднимаясь по лестнице, призналась Дафна. – Но все эти годы наши семьи не поддерживали отношений, и я никогда с ним не встречалась. Откуда это желание видеть меня сейчас?
– Он сказал, что хочет поговорить. И он, кажется, счастлив наконец познакомиться с внучкой. Сэр Эдвард, подумав, что вам может быть неловко, поставил условием наше с ним присутствие при встрече. Барон согласился. Если вы не возражаете, конечно.
– Нет, нисколько. Полагаю, я не могу отказать ему в приеме, хоть сам он и отказался меня видеть.
– Отказался? – Леди Фицхью нахмурилась. – Сегодня он, кажется, испытывает совсем иные чувства. Но в любом случае не думаю, что вам стоит так поступать, дорогая. Барон уже признал передо мной и сэром Эдвардом вашу родственную связь.
– В самом деле? – спросила Дафна, заходя следом за леди Фицхью в гостиную.
Впервые увидев деда, Дафна столь удивилась, что даже остановилась в дверях. Она не ожидала, что он окажется таким привлекательным мужчиной. Представляя его сморщенным, сутулым стариком с поджатыми губами и злобным выражением лица, она поразилась, обнаружив перед собой высокого, элегантно одетого мужчину, с поседевшей шевелюрой и приятным, несмотря на морщины, лицом. И оттого его первые слова потрясли Дафну ещё больше.
– Моя дорогая внучка, – воскликнул он, подходя к ней и беря за руки. – Как я счастлив наконец увидеться! Дай мне посмотреть на тебя. – Окинув её с ног до головы небрежным взглядом, лорд Дюранд заставил Дафну взять себя под руку и повёл к козетке. Леди Фицхью успела расположиться на стуле напротив, сэр Эдвард же стоял около камина. – Уверен, мы чудесно проведём время.
Высвободив руку, Дафна села на стул рядом с хозяйкой дома. Так она могла смотреть прямо в глаза тому, кто выбрал бы козетку. Но не успел с её губ сорваться тот единственный вопрос, что действительно волновал её, как барон вновь заговорил:
– Я так счастлив за тебя, дитя моё. Позволь мне первым поздравить тебя.
Дафна моргнула:
– Прошу прощения? С чем поздравить?
– С помолвкой с его светлостью герцогом Тремором, конечно!
Дафна была потрясена.
– Не представляю, о чём вы говорите. Я не помолвлена с герцогом.
Дюранда её слова, казалось, не удивили вовсе.
– Конечно, конечно. Понимаю. Герцог рассказал мне, сколь внезапно сделал тебе предложение, и что ты ждёшь от него надлежащих ухаживаний, прежде чем объявить в свете о вашей помолвке.
– Неужели? – выдавила Дафна сквозь стиснутые зубы.
– О да. И я правда понимаю! Ты вправе ждать, что вначале герцог тебя очарует.
– Я не собираюсь выходить за него замуж, – повторила она, не зная, кто её сейчас раздражает больше, Энтони или дед. Да и неважно, с неё довольно обоих!
Барон подмигнул:
– Не многие юные леди столь храбры, чтобы держать герцога в неизвестности, но он, кажется, увлечён и готов терпеть твою игру. Однако должен предостеречь, моя дорогая. Не отталкивай его слишком долго. Он, в конце концов, герцог.
Дафна не сомневалась, что фразу эту ей придётся выслушивать частенько.
– Я не собираюсь выходить за него замуж, – повторила она. – Прошу не говорить о помолвке, которой нет.
– Это твоё желание сохранить всё в тайне кажется бессмысленным, поскольку герцог пояснил мне, что не станет скрывать свои ухаживания. Ты моя внучка, и, как у благородного джентльмена, у меня есть перед тобой обязательства. Я считаю нужным дать тебе несколько советов касательно сего дела, хотя, конечно же, герцог уже получил моё разрешение и благословение.
Господи, как же она устала от этих благородных джентльменов!
– Я не считаю, что у вас есть передо мной обязательства, сэр.
И прежде чем лорд Дюранд успел ответить, Дафна поспешила перевести разговор на то единственное, что её волновало:
– Почему вы замолчали бегство моих родителей? Как смогли сохранить его в тайне?
Барон взглянул на сэра Эдварда и леди Фицхью. Нахмурился, словно бы недовольный резким переходом разговора на неудобные темы, но все-таки ответил:
– Моя дочь была совсем юной, ей только исполнилось семнадцать. Я не одобрял этот брак. Слишком заметная разница в положении в обществе делала его неприемлемым. Когда твоя мать сбежала, я решил избежать скандала и объявил, что отправил Джейн к родственникам в Италию. Якобы она захотела изучать живопись.
Дафна была рада наконец услышать правду о своих родителях. Только вот дед рассказывал всё так, будто зачитывал подготовленную речь. И под отрепетированными словами слышались обида и неприятие.