Вчерашние розы - Кэлмен Хизер (бесплатные книги полный формат .TXT) 📗
Эпилог
— Мне ее будет не хватать, — проговорила Хелли, кивнув в сторону окруженной поклонниками Пенелопы. Как она и предсказывала, мадам де Соненн была очарована девушкой и дала ей роль в оперетте. В конце недели театральная труппа покидала Сан-Франциско, и в честь Пенелопы давали бал.
— Сдается мне, что вы в этом не одиноки, — ответил Сет, хмуро поглядывая на сестру Джейка. — Она оставляет за собой целую гору разбитых сердец.
— А как себя чувствует ваше сердце? — ласково осведомилась Хелли. От нее не ускользнуло, ни как Сет кружит вокруг дома Парришей, усиленно стараясь хоть мельком увидеть Пенелопу, ни то, как у него светлело лицо, когда она наконец появлялась.
Это замечание заставило Сета оторвать взгляд от Пенелопы. Оробело усмехнувшись, он спросил:
— Неужели так заметно?
— Только для тех, кому это не безразлично. — Она засмеялась и ободряюще пожала ему руку. — Вы еще не говорили ей о своих чувствах?
— Нет. Было бы нечестно обременять ее, особенно сейчас, перед такой дорогой.
Он остановился, чтобы обругать какого-то юношу, схватившего руку смеющейся Пенелопы и игриво целующего ей ладонь. Ему потребовалось собрать всю волю, чтобы не сгробастать этого молоденького дурня и не скрутить ему шею или хотя бы не вытащить его на улицу и преподать урок хороших манер.
«И когда я успел так влюбиться в сестру Джейка?» — спрашивал он себя, ибо Сет Тайлер впервые испытывал чувство ревности из-за женщины, и ему это не очень правилось.
— Я поговорю с ней, когда она вернется из своего турне, — пообещал он скорее себе, чем Хелли.
«Если она вернется домой», — подумала Хелли. Если можно верить мадам де Соненн, у Пенелопы на сцене блестящее будущее. В зависимости от ее успеха в первом турне могут пройти месяцы, а то и годы, прежде чем она вернется в Сан-Франциско.
Сет и Хелли замолчали и стояли, глубоко погрузившись каждый в свои думы. Он размышлял, так ли сладки губы Пенелопы, какими они кажутся на вид. Она предвкушала, как сядет у ног Джейка, а он будет гладить ее волосы. Оба начали уставать от этого долгого вечера. Было уже далеко за полночь, и, слава Богу, бал подходил к концу.
— Прекрасный прием, дорогая моя! — воскликнула Давиния, подойдя к ним.
Она кивнула на Пенелопу.
— Мне будет ее недоставать. Она стала весьма популярна в Миссии. — Старушка искоса понимающе посмотрела на Сета. — Но, полагаю, не мне одной. Да, Сет?
Сет застонал:
— Неужели это все заметили?
Давиния скривилась, изображая, что усиленно обдумывает его вопрос.
— Нет. Думаю, что старина Илайя Уинтроп ничего не заметил — он ведь глух и слеп.
Сет залился густым румянцем, промямлил что-то о том, что ему надо выпить, и не очень твердо направился к буфету.
— Красивый парень этот Сет, — задумчиво проговорила Давиния, бросая вдогонку взгляд на его зад. — Кто только придумал эти смокинги! Они слишком скрывают эту одну из привлекательнейших деталей мужчин.
Старушка разочарованно вздохнула и снова перевела свое внимание на Хелли.
— Не такой, как твой муж, но было бы нечестно сравнивать с ним других.
Хелли глянула на Джейка, который разговаривал с несколькими своими деловыми партнерами. Давиния права, он невероятно красив. Настолько, что она чувствовала себя в сравнении с ним простушкой, как пава рядом с павлином.
«Да. Но это мой павлин», — сказала она сама себе и озорно усмехнулась, оглядев свой дорогой наряд. Она уже заглядывала вперед, как повыдергать у него эти роскошные перья. И, словно почувствовав озорные мысли жены, Джейк посмотрел на Хелли. На мгновение их взгляды встретились, и его, пылающий, был полон чувственных обещаний. Губы его медленно сложились в улыбку, и, несмотря на большое расстояние, она почувствовала его магнетизм.
Сердце ее бешено забилось, и одно созерцание мужа заставило Хелли мысленно сделать совсем не подходящее для леди замечание. Она раскрыла свой веер и начала отчаянно обмахиваться. Неужели в комнате вдруг стало так жарко?
Прочистив горло, чтобы привлечь внимание Хелли, Давиния проговорила:
— Через неделю, как предполагают, приедет новый проповедник в Ассеншн Табернакл. Привезет с собой жену и девять детей. Так что этот из солидных людей.
— Хм… да.
Хелли неохотно перевела взгляд с мужа на Давинию.
— Хм… я слышала, его происхождение безупречно. Он потратил семь лет…
Но ее подруга, казалось, больше не была заинтересована в обсуждении нового проповедника. Она смотрела куда-то через зал, и глаза у нее чуть не вылезли из орбит, а выражение стало мечтательным. Хелли с любопытством проследила за ее взглядом. Один из джентльменов наклонился, чтобы поднять перчатку леди, и это дало прекрасный обзор его округлых ягодиц.
— Чертовски хорошая задница, — пробормотала сама себе Давиния.
Сзади он напоминал ее покойного мужа Джона. Как ей его недоставало!
Когда джентльмен выпрямился и вручил перчатку владелице, Хелли увидела, что это был Сайрус Кинг.
— Вы помните отца Сирены? — спросила она, глядя на влюбленное выражение старушки.
— Это Сайрус Кинг? — так громко воскликнула Давиния, что некоторые обернулись и уставились, кто на нее, кто на Кинга.
— Гром и молнии! Вот уж никогда не подумала бы, что его можно так здорово очистить.
Хелли согласно кивнула.
— Теперь он служит у Джейка. Джейк говорит, что Кинг прекрасно разбирается в кораблях.
Элегантно одетый, в вечернем костюме, Сайрус выглядел вполне впечатляюще.
— Если не возражаешь, я, пожалуй, возобновлю свое знакомство с мистером Кингом.
И когда старушка двинулась по направлению к неловко стоящему у стены Сайрусу, Хелли готова была поклясться, что слышала, как ее подруга пробормотала что-то насчет того, будто о благородстве мужчины можно судить по его заднице.
«Возможно, в этом есть зерно истины», — шаловливо подумала Хелли. В конце концов, у Джейка действительно отличная задница и, несомненно, благородный характер. Улыбнувшись, Хелли посмотрела туда, где стоял ее муж.
Он ушел. В поисках мужа Хелли осмотрела толпу, но его нигде не было видно. Оркестр начал играть последний танец вечера, вальс, и, услышав выбор, Хелли вздохнула.
— Приглашение к танцу.
— Миссис Парриш? Разрешите вас пригласить? Это был Тедди Каррузер.
Хелли кивнула и подала ему руку.
— Извините. — Джейк галантно отвесил поклон и взял у Тедди руку жены. — Мне кажется, этот танец мой.
Тедди поклонился и, улыбаясь, отошел.
— Ты уверен, дорогой? — прошептала Хелли, озабоченно глядя на красивое лицо мужа.
— Как никогда, — ответил он, выводя ее на середину зала. Он собрался с духом. Сейчас или никогда.
Первые его шаги были скованными и неуверенными. Раза два он споткнулся, но почувствовав успокаивающее рукопожатие Хелли, хотя и неохотно, но оторвал взгляд от своих ног и стал смотреть в ее глаза. В них было столько гордости и восхищения, что его неуверенность исчезла.
— У тебя отлично получается, — проговорила она. Конечно, он был не самый ловкий партнер, и все же она не могла припомнить, чтобы когда-нибудь так наслаждалась танцем. Она бы с радостью танцевала с ним вечно.
Чувствуя себя наконец раскованно и автоматически двигаясь в такт музыки, Джейк прошептал:
— Я тебе не говорил, как ты сегодня красива?
— Думаю, около сотни раз.
— Тогда считай этот сто первым, — пробормотал он, крепче прижимая ее к себе.
Хелли кинула на него из-под ресниц обольстительный взгляд.
— Ты держишь меня слишком близко, — прошептала она. — Мы, наверное, выглядим весьма вызывающе.
— Но не так скандально, как когда я оставляю тебя одну.
Джейк пропустил пару шагов, целуя Хелли, и из-за этого следующие за ними танцоры чуть не налетели на них.
— Какой ты шаловливый! — засмеялась Хелли, страстно отвечая на его поцелуи.
— Я хочу как можно дольше сохранить эту шаловливость.
— Что ты под этим подразумеваешь?