Непокорная - Смолл Бертрис (библиотека электронных книг .txt) 📗
— Уволь, братец! Я просто счастлив, что могу наконец снова стать самим собой. И чем скорее я начну «приударять» за Энн, тем раньше можно будет объявить о нашей женитьбе. Надеюсь, ты меня понимаешь?
— Спрашиваешь!
— Энн? — Адриан растерялся. — Кто такая?
— Миссис Энн Боуэн.
— Дочь викария? Ты ее знаешь?
— И довольно хорошо! Месяц назад мы поженились. Пришлось у лорда Пальмерстона разрешение добывать. Вообрази, какую головную боль я имел все это время.
В этот самый момент капитан Эфраим Сноу, распахнув дверь кают-компании на «Спящей красавице», пропустил вперед секретаря английского посольства мистера Моргана и петербургского полицмейстера.
— Присаживайтесь, господа, — сказал он. — Бренди?
Оба кивнули. Капитан Сноу наполнил бокалы.
— Что нового? — спросил он. — Удалось что-нибудь выяснить?
— Плохие новости, капитан, — ответил мистер Морган и вытащил из кармана какой-то предмет. — Узнаете?
Обручальное кольцо Миранды Эфраим Сноу узнал мгновенно.
И все-таки, чтобы быть уверенным до конца, он взял его, повертел и на внутренней стороне прочитал выгравированную надпись: «Миранде от Джареда. 6 декабря 1812 года».
— Это ее кольцо, — сказал Эфраим Сноу. Переведя дыхание, добавил:
— Вне всякого сомнения.
Мистер Морган повернулся к дородному полицмейстеру и, глядя на капитана, сказал:
— Мистер Сноу, это Николай Иванович! Он прекрасно говорит по-английски и хочет задать вам кое-какие вопросы.
— Взгляните, капитан! — Русский вытащил из кожаного саквояжа нечто, отдаленно напоминающее не то платье, не то юбку. — Вам знакомо это?
Потрясенный Эфраим Сноу взял мокрый сверток, развернул.
Муслиновое платье в бело-зеленую полоску… Оно было на Миранде в тот день, когда она уехала и не вернулась. Проницательный и далеко не простак, капитан мгновенно все понял.
— Николай Иванович, не тяните — выкладывайте всю правду, — решительно сказал он.
Полицмейстер с грустью посмотрел на него.
— Еще один вопрос! Ваша хозяйка блондинка? — Эфраим Сноу кивнул. — Ну что ж, теперь все прояснилось.
Сегодня утром из Невы выловили белокурую утопленницу. В этом платье… Кольцо мы тоже сняли для опознания. Можете оставить его себе. Стало быть, это и есть леди Данхем. Есть все основания заявить, что на нее было совершено нападение с целью ограбления.
Постарайтесь вспомнить, какие драгоценности были на ней в то утро.
— Значит, так! Жемчужные серьги с бриллиантами, золотой браслет, брошь-камея с бриллиантом и еще пара колец.
— Ну что ж, так я и думал, мистер Морган, ограбление с отягчающими обстоятельствами, — подвел мрачный итог Николай Иванович.
— Полноте! — воскликнул капитан. — У вас все так просто. А как вы объясняете тот факт, что за ней заехала карета?
— Ну, заехала и заехала, мало ли что? Может, кто-то приметил ее драгоценности, разузнал, что она иностранка, и под каким-то предлогом, нам неизвестным, выманил ее с яхты. Капитан, все случившееся крайне неприятно. Единственное, что я могу сделать, это засвидетельствовать искренние соболезнования от имени своего правительства.
Эфраим Сноу сталкивался с русскими и знал, что они на редкость крепколобые люди и переубедить их невозможно.
— А почему меня не пригласили на опознание трупа? Я могу его увидеть?
— Никак нет! — последовал ответ. — Сами понимаете — это печальное зрелище. Несколько дней в воде… Мы были вынуждены немедленно захоронить его. Леди Данхем — а это, безусловно, она, так как вы опознали кольцо и платье, — похоронена на английском кладбище.
Совершенно потерянный Эфраим Сноу кивнул.
— Мистера Джареда это известие убьет! И у кого только рука поднялась на такую красавицу!
— Передайте ему, что мы скорбим о случившемся и приносим искренние соболезнования.
— Николай Иванович, думаю, нам пора, — заметил мистер Морган.
— Да-да! — Николай Иванович почему-то перешел на русский.
Они уже уходили, когда капитан их окликнул.
— Я сию же минуту снимаюсь с якоря! Николай Иванович, проследите, чтобы меня выпустили без проволочек.
— — Да-да! — произнес полицмейстер снова на русском. Спохватившись, перешел на английский:
— Не беспокойтесь, друг мой. И да хранит вас Господь!
Десятого августа «Спящая красавица» пришвартовалась у причала в Велланде.
Всю дорогу штормило — в воды Северного моря судно вошло с большим опозданием. Увидев на пирсе знакомую фигуру, капитан Сноу нисколько не удивился. Тяжело вздохнув, он вытащил из кармана фляжку и отхлебнул черного ямайского рома. Облегчения не почувствовал. Сделал еще глоток. Легче не стало!
Джаред Данхем еле дождался, пока спускали сходни.
— Привет, Эф! — бросился он к капитану. — Прилично задержались. Ну, где моя путешественница?
Пряча глаза, капитан Сноу сказал:
— Мистер Джаред, пойдемте в кают-компанию.
Не взглянув на хозяина, он зашагал по палубе. Однако, сообщая ужасную весть, он заставил себя смотреть Джареду прямо в глаза.
Кончив говорить, отдал обручальное кольцо Миранды и, не стыдясь слез, зарыдал как ребенок. Слезы катились по его обветренному лицу, стекали на седую шкиперскую бородку, а Джаред, застыв от горя, смотрел не мигая на золотое колечко. Вдруг, к ужасу капитана, он разразился бранью:
— Черт бы ее побрал! Идиотка! Другая сидела бы дома, а эту дуру понесло в этот треклятый Петербург! — Сунув кольцо в карман, посмотрел на капитана. — Эф, тебя я не виню! — бросил он спустя минуту и поспешно сошел на берег.
С причала он прямиком направился в трактир. Приказал подать бутылку бренди и принялся опрокидывать в себя рюмку за рюмкой.
Хозяин трактира, только взглянув на него, сразу понял: стряслось нечто ужасное. Не раздумывая, он велел мальчику сбегать за людьми Данхемов. Когда прибежал Эфраим Сноу, в зале уже находились камердинер Джареда Митчум, кучер Мартин и Перки, горничная Миранды. Он жестом подозвал их к себе и коротко поведал о трагедии.
— Пусть земля ей будет пухом! — рыдала Перки. — Добрая моя, славная! Хлопотунья… Все хотела, чтобы вокруг все были счастливы…
— Вот что я скажу, — проговорил Митчум, — не будем мешать ему. Пусть напивается! А когда свалится, погрузим в карету и отвезем в Суинфорд-Холл. Там его брат, свояк… Дальше сами разберутся.