Сапфир и шелк - О'Грейди Лесли (книга читать онлайн бесплатно без регистрации TXT) 📗
Лорд Овертон остановился возле куста шиповника, еле сдерживая гнев. Опять эта вздорная девчонка осмелилась нарушить его запрет. То она разъезжает по окрестностям в мужской одежде, то стреляет, как мужчина. Неужели она не понимает, что своим поведением может скомпрометировать человека, милостиво позволившего ей жить под одной с ним крышей? Овертон мысленно уже шлепал этого непослушного ребенка, требуя мольбы о пощаде. Но стоило ему представить Аврору, лежащую у него на коленях лицом вниз, стоило ему представить, что он шлепает ее по крепкой попке, как она перестала казаться ему ребенком. Гнев исчез, и на смену ему пришло совсем иное чувство.
Лорд Овертон вышел из-за куста.
— Прекрасный выстрел, — сказал он вместо приветствия.
Аврора, услышав за спиной голос хозяина ломестья, испуганно втянула голову в плечи. Обернувшись, она взглянула на лорда Овертона.
— Милорд, — тихо произнесла она, мечтая провалиться сквозь землю. Но в следующий момент, взяв себя в руки, Аврора взглянула на Хэла так, как смотрел бы мужчина, осознающий свою неправоту, но готовый принять вызов.
Однако упрека она так и не дождалась, чем была немало удивлена.
— Я собирался покататься на Огоньке, да вот услышал выстрел. Решил проверить, не появились ли в моих владениях незваные гости.
Аврора вздернула подбородок.
— Я помню, что обещала Диане ничего не делать против вашей воли, милорд, но…
— Эти пистолеты и впрямь замечательные, — произнес лорд Овертон, делая вид, что не замечает попытки Авроры объясниться. — Можно мне попробовать один из них?
— Конечно…
Аврора протянула лорду Овертону пистолет. На его лице не было следа недовольства. Впрочем, лорд Овертон умел владеть собой.
Авроре он казался слишком красивым. Этот профиль греческого бога был до того совершенен, что наводил скуку. Наверное, многих женщин завораживали его карие глаза. Одет он был всегда со вкусом. Аврора подозревала, что лорд относится к своему гардеробу даже более внимательно, чем к гардеробу Дианы.
— Да, оружие превосходное, — произнес лорд Овертон, рассмотрев пистолет.
— Пистолеты принадлежали моему отцу, — пояснила Аврора. — Я не могла оставить их лорду Фицхью.
— Это отец научил вас стрелять? Я удивлен. Вы сильнее, чем можете показаться.
Аврора слегка встревоженно смотрела на лорда Овертона, не понимая, откуда взялась эта неожиданная симпатия к ней. Впрочем, возможно, она его просто недооценивала. Наверное, он лучше, чем представлялся вначале. Аврора широко улыбнулась.
— Отец учил меня не только стрелять. Я была ему вместо сына.
Лорд Овертон улыбнулся в ответ, обнажив белоснежные крепкие зубы.
— Хороший из вас получился стрелок. Вы могли бы посрамить большинство знакомых мне мужчин.
Аврора едва не запела от удовольствия. Но вдруг настроение ее изменилось.
— Я сожалею, что подвела Диану, — сказала она, опустив глаза. — Вы так любезно предложили мне кров, а я ответила на вашу доброту неповиновением. Такого больше не случится.
К ее удивлению, лорд Овертон похлопал Аврору по плечу, как великодушный старший брат.
— Я знаю, ты, моя прелесть, должно быть, считаешь меня каким-то людоедом…
— Нет! — испуганно перебила его Аврора.
— Но мы с твоей сестрой действуем из лучших побуждений. — Внезапно карие глаза лорда загадочно блеснули. — Мы можем пойти на уступку.
— Уступку? — удивленно переспросила Аврора.
— Если ты не станешь больше разъезжать по окрестностям в наряде конюха, то я разрешу тебе упражняться в стрельбе. Только, разумеется, так, чтобы никто не видел.
Аврора не ожидала от лорда такого великодушия.
— О, милорд! — не в силах поверить своему счастью, произнесла она.
Лорд с удовольствием наблюдал за сменой чувств на ее выразительном лице.
— Значит, ты согласна? — спросил он улыбаясь.
— Да. Благодарю вас, лорд Овертон.
— Тогда еще только одно условие. Я разрешу стрелять, если… Если ты перестанешь называть меня лордом Овертоном. Меня зовуг Хэл.
Аврора зарделась от смущения. Еще ни разу никто из джентльменов не позволял ей называть себя по имени.
— Хорошо, — пробормотала она.
— Почему бы нам сейчас не вернуться в дом? — предложил Хэл. — Завтрак будет вот-вот подан.
Шкатулку с пистолетами и пороховницу Аврора завернула в плащ. Лорд Овертон взял у нее сверток и предложил слегка согнутую в локте руку, сопроводив жест вежливым поклоном.
Так, под руку, Аврора шла с лордом Овертоном к дому.
Из расположенной в саду беседки вышла Диана. Аврора, издали увидев ее, помахала рукой. Диана, подобрав подол пышного желтого платья, поспешила по тропинке навстречу сестре и любовнику.
— Доброе утро, — с улыбкой сказала Аврора.
Диана ответила не сразу. Она посмотрела в глаза лорду Овертону, потом перевела взгляд на сестру. Аврора поспешила убрать руку и отодвинуться от своего спутника.
Тогда Диана приветливо улыбнулась и как ни в чем не бывало спросила:
— Где это вы гуляете с утра?
— Мы с Авророй достигли взаимопонимания, — сообщил лорд Овертон.
От Авроры не ускользнула тень, пробежавшая по лицу сестры, и она поспешила объяснить:
— Хэл любезно разрешил мне упражняться в стрельбе. Если я не стану выезжать в мужском платье.
Ей показалось, что у сестры словно камень с сердца упал.
— Я рада, — сказала Диана и встала между Авророй и Хэлом, — но мне не по душе твое увлечение стрельбой.
— Ничего страшного не произойдет, если Аврора будет стрелять по веткам, — заметил лорд Овертон.
Все направились к дому.
— Ну, если ты не против, Хэл, — улыбнулась Диана и вдруг спросила: — А не дать ли нам бал в честь нашей милой Авроры?
— Думаю, это замечательная мысль, — бодрым голосом произнес лорд Овертон.
Аврора даже не знала, что сказать.
— Бал в мою честь?
Об этом она и мечтать не могла. Отец не любил приемы. Аврора в свои семнадцать лет успела побывать на балу всего лишь раз в жизни. Да и что это был за бал? Один из их соседей по случаю ее, Авроры, шестнадцатого дня рождения пригласил на вечер десяток гостей.
Диана кивнула:
— Конечно, в твою честь. Пора представить тебя нашим друзьям.
Аврора молчала, но в глазах ее загорелся радостный огонек.
Почувствовав настроение младшей сестры, Диана слегка пожала ей руку. Праздник должен доставить удовольствие им обеим.
— Прекрасно! Мы подумаем об угощении, решим, кого пригласить… И конечно, у тебя будет новый наряд — платье из голубого шелка или розового.
Упоминание о новом наряде Аврору явно порадовало. Отец никогда не стеснял ее в средствах и позволял тратить на наряды столько, сколько ей захочется. Но платья Дианы не шли ни в какое сравнение с теми, что Аврора привезла из Ирландии.
Вдруг лорд Овертон удивил Аврору, сказав:
— Я сам выберу ткань для ваших платьев.
Диана, заметив недоумение сестры, с улыбкой сообщила:
— Хэл всегда выбирает для меня наряды. Уверяю тебя, Аврора, его вкус безупречен. Ты не будешь разочарована.
— Надеюсь, — добавил Хэл.
Оживленно болтая, они подошли к дому. Беседа продолжалась за завтраком. Аврора, слушая сестру, думала: уж не почудился ли ей тот полный подозрения взгляд, каким встретила ее утром Диана? Нет, Хэл любит Диану, и она уверена в его чувствах к ней. Ревновать нет ни оснований, ни смысла.
На следующее утро конюхи были удивлены, увидев Аврору в совершенно несвойственном ей виде. Вместо бриджей и рубашки — удобной и легкой одежды — на ней сегодня был дамский костюм для верховой езды из зеленого бархата: длинный приталенный жакет и длинная, почти до земли, юбка, а еще шляпка, чудом державшаяся на голове.
Бросив тоскливый взгляд на Огонька, беспокойно перебиравшего ногами в своем загоне, Аврора подошла к смирной чалой кобыле по кличке Молли. На этот раз Аврора послушно выбрала дамское седло. И уж совсем странной выглядела просьба Авроры: она бы хотела, чтобы один из конюхов сопровождал ее во время прогулки.