Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Хозяин Соколиного гребня - Коултер Кэтрин (читаем книги онлайн без регистрации TXT) 📗

Хозяин Соколиного гребня - Коултер Кэтрин (читаем книги онлайн без регистрации TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Хозяин Соколиного гребня - Коултер Кэтрин (читаем книги онлайн без регистрации TXT) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Я беру тебя в жены, принцесса Чесса, дабы ты стала моей королевой и рожала мне детей, наследников королевства Данло. Если ты будешь покорной и во всем послушной моей воле, если ты будешь мне угождать, жизнь твоя будет долгой и приятной. Я, Рагнор Йоркский, король Данло, клянусь тебе в этом.

У Чессы руки чесались как следует съездить по его тупой, пьяной роже, но она сделала над собой усилие и сдержалась. Вместо того, чтобы ударить, она улыбнулась и положила руку на его предплечье.

– Я, Чесса, дочь короля Ирландии, стану королевой Данло и поеду с тобой, Рагнор, в твою столицу Йорк. Поскольку ты такой, какой ты есть, многое в жизни изменится. Все знают, что это неизбежно. А кто до сих пор не знает, тот узнает, и очень скоро.

Она сделала паузу и кивнула сначала Турелле, а затем Кереку.

– Больше мне нечего сказать, – заключила она. – Абсолютно нечего. Рагнор заорал:

– Теперь она королева, матушка, она, а не ты! Теперь ты можешь удалиться и забрать с собой все бокалы из голубого стекла, которые я еще не разбил. Чесса, подай мне еще меда, а потом мы уединимся и я сделаю тебя своей. Клянусь богами, мне следовало взять тебя еще в тот, первый раз, но тогда Керек мне помешал. Кстати, я до их пор не наказал его за ту дерзость. А теперь ты уже не девственна. Ну что ж, за это я его тоже накажу.

– Конечно, муж мой, – сладким голосом сказала Чесса, вручая Рагнору большой кубок с медом. – Стать твоей – это нечто такое, что даже трудно себе представить. Вот мед, который ты велел тебе подать. Пей, муж мой, пей до дна. Я придумаю, как наказать Керека. Он не должен был наносить тебе такое тяжкое оскорбление.

– Пожалуй, тебе не стоит больше пить, – вмешался Керек. Он знал, что в скором времени Рагнор погрузится в пьяное беспамятство, и тогда Чесса попытается сбежать. Как видно, придется ему караулить их всю ночь. Керек тихо выругался. Между тем Рагнор не унимался.

– Я король Данло, – важно изрек он, – а ты, Керек, – ничто. Когда мы вернемся в Йорк, я возьму воинов и устрою набег на Ястребиный остров. Мы разнесем эту жалкую груду камней и захватим Утту. Пойдем, Чесса, пора мне наконец по-настоящему стать твоим мужем.

– Конечно, муж мой, – проворковала Чесса и, взяв его под руку, повела в шатер.

Турелла пристально смотрела им вслед.

– Она попытается перехитрить меня, Керек, но ей это не удастся. Так что не тревожься. Если нынче Рагнор окажется неспособен овладеть ею из-за того, что слишком пьян, то он сделает это завтра, когда протрезвеет. А после того как он наконец возьмет ее, мы устроим так, чтобы он пил, не просыхая. Так с ним будет легче справиться.

– Не нравится мне все это, – сказал Керек. – Ты знаешь, госпожа, мне это никогда не нравилось.

– У тебя слишком мягкое сердце, – заметила королева. – Пойдем отсюда, Керек. Чесса ничего не сможет сделать. На корабле шестьдесят воинов, и восемь из них будут стоять на страже всю ночь.

* * *

Клив приказал воинам из Кинлоха затаиться в глубокой тени, которую отбрасывал высокий палисад Инвернесса.

– Сядьте и не двигайтесь с места. Я не хочу, чтобы вас заметили с корабля. Нам нет нужды видеть, что там происходит. Варрик расскажет все, что нам требуется знать.

– Я вижу восемь воинов, несущих вахту, – сказал Варрик. Он нарисовал на песке план корабля и отметил на нем места, где стояли вахтенные. Воины тут же сгрудились вокруг него и присели на корточки, чтобы лучше рассмотреть рисунок. – Рагнор напился и беспробудно спит в шатре для груза, который находится вот тут. Чесса сидит рядом и ждет.

– Ждет? – переспросил Игмал.

– Да, она ждет нас, – ответил Клив. – Ждет меня. Когда мы появимся, она начнет действовать. Это пугает меня. Мне кажется, Турелла скорее убьет ее, чем выпустит из своих рук.

– Нет, – уверенно возразил Варрик. – Турелла не убьет ее.

Клив недоуменно сдвинул брови. Откуда у его отца такая уверенность? Однако он не стал задавать вопросы.

– Пусть каждый из вас выберет, кого из вахтенных он возьмет на себя, – приказал он воинам. – Мы должны убить их быстро и бесшумно. Не давайте телам падать в воду – плеск от падения может всех всполошить. Я займусь Чессой. Повторяю: чтобы все прошло гладко, мы должны действовать быстро и бесшумно. У кого-нибудь есть вопросы?

Однако оказалось, что датский корабль стоит не у самого причала, как говорил Варрик, а по меньшей мере в пятидесяти ярдах от него. На месте его удерживал якорь и толстые швартовы, обвязанные вокруг причальных кнехтов. Вдоль пристани ходили трое дозорных. Все трое были хорошо вооружены и то и дело поглядывали в сторону города. Незаметно подплыть к кораблю не было ни малейшей возможности – это было очевидно.

К тому же четверо из людей Варрика не умели плавать. Клив выругался.

Варрик был явно озадачен.

– Странно, – сказал он. – Когда это они успели отвести корабль от пристани? Когда я видел его, он стоял у самого причала.

Игмал пожал плечами.

– Ну и что же нам делать? – спросил он. – Теперь твой план не годится, Клив. Придется придумать другой.

Клив посмотрел на отца:

– Ты можешь что-нибудь сделать? Варрик молча улыбнулся, извлек из футляра бурру и направился к пригорку, возвышающемуся возле дальнего конца палисада. Клив не знал, зачем его отец удалился: то ли для того, чтобы все еще раз почувствовали, какой он великий чародей, то ли потому, что это действительно было нужно для дела. Варрик взошел на пригорок, сжал бурру обеими руками, высоко поднял ее и начал нараспев произносить какие-то непонятные слова. Вскоре тихую ясную ночь прорезала молния. Она ударила точно в деревянный причал всего в нескольких футах от того места, где прохаживался дозорный с датского корабля. От дощатого настила повалил дым. Дозорный застыл как вкопанный, потом дико заорал.

Ударила еще одна молния, потом еще две, одновременно, и наконец от удара очередной молнии сухие доски в конце пристани загорелись. Прямо над головой загрохотал гром, так оглушительно, что люди Клива закрыли руками уши.

По кораблю бегали проснувшиеся воины, глядя то на небо, то на своих товарищей, оставшихся на пристани, которую пожирал огонь.

Капитан Торрик закричал:

– Гребите к пристани, чтобы спасти их! Скорее, скорее!

Внезапно хлынул дождь. Только что воздух был ясен и сух, и вдруг хлестнули струи воды.

– Скорее, – кричал Торрик. – Скорее! Воины на датском корабле разделились: одни изо всех сил налегали на весла, другие вычерпывали ведрами воду, которая накапливалась на дне. Но дождь с каждой минутой становился все сильнее, и количество воды на дне не уменьшалось.

– Ага, – сказал Игмал Кливу, – вот они, голубчики, идут прямо к нам в руки. Скоро, очень скоро Чесса вернется к нам.

Однако Клив не был в этом так уверен. У него всего семь воинов, а на борту корабля – шестьдесят, которые к тому же проснулись и были готовы к бою. Так что даже в этой кутерьме у Клива оставалось немного шансов на успех.

Молния ударила в огромную мачту датского корабля, и она переломилась пополам и рухнула, придавив сразу двенадцать человек. Раздались вопли, полные боли и страха. И тут Клив увидел в проеме шатра Чессу. Она смотрела на берег, на Варрика, который был хорошо виден с моря. Он стоял на возвышении в развевающемся за спиной черном плаще, и его губы шевелились. Клив знал, что он читает заклинания, но не мог разобрать слов, ибо Варрик произносил их тихо, почти шепотом, и их тотчас же уносил ветер, влекущий корабль все ближе и ближе к причалу. Сейчас он врежется в пристань! Воины на корабле возносили молитвы Одину, Тору, Фрейе. Они обезумели от ужаса. Керек и Торрик кричали, чтобы они гребли обратно, в сторону моря, но ветер неумолимо нес их к берегу.

Чесса стояла и улыбалась. К ней подбежала Турелла. Ветер был так силен, что королева едва удерживалась, чтобы не пригнуться.

– Это твои проделки! – закричала она. – Я вижу это в твоих зеленых глазах, глазах ведьмы. Успокой этот ветер, успокой сейчас же, иначе мы все погибнем!

Перейти на страницу:

Коултер Кэтрин читать все книги автора по порядку

Коултер Кэтрин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Хозяин Соколиного гребня отзывы

Отзывы читателей о книге Хозяин Соколиного гребня, автор: Коултер Кэтрин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*