Рыцарь в сверкающих доспехах - Деверо Джуд (читать книги онлайн бесплатно полностью .txt, .fb2) 📗
– Откуда ты знаешь?
– Это она добилась твоей казни. О Николас, прошу тебя, не женись! Она убьет тебя!
Даглесс постепенно успокаивалась и припоминала, что должна ему сказать.
– Я давно хотела все объяснить, но думала, что у нас с тобой больше времени. Хотела, чтобы ты больше доверял мне, прежде чем я во всем признаюсь. Я знаю, как сильно ты любишь Леттис, и…
– Люблю? Я люблю Леттис Калпин!? Кто тебе это сказал?
– Ты сам. Твердил, что одна из главных причин, по которой желаешь вернуться в шестнадцатый век, – твоя страстная к ней любовь.
Николас отстранился и встал.
– Со временем я ее полюбил?
Даглесс шмыгнула носом и снова высморкалась.
– Когда ты явился ко мне, вы были женаты уже четыре года.
– О, мне потребовалось бы куда больше времени, чтобы полюбить эту женщину, – пробормотал Николас.
– Что?
– Расскажи мне еще о любви, которую я питал к жене, – потребовал он.
В горле Даглесс стоял колючий ком, поэтому говорить было трудно, но она постаралась, как могла, объяснить все, что он ей сказал. Он долго допрашивал ее, желая знать все об их последних днях вместе. Отвечая на бесчисленные вопросы, Даглесс держала его большую ладонь обеими руками.
Наконец он приподнял ее подбородок и заглянул в глаза.
– Когда мы были в твоем времени, я знал, что должен вернуться. Возможно, я просто не хотел причинять тебе боль, когда уйду. Не хотел, чтобы ты полюбила человека, который не может с тобой остаться.
В широко раскрытых глазах Даглесс сверкнули слезы.
– Ты говорил это. В нашу последнюю ночь вместе ты сказал, что не коснешься меня, потому что я буду слишком скорбеть о тебе.
Улыбнувшись, он отвел с ее лица влажную прядь волос.
– Я не смог бы полюбить Леттис, проживи с ней хоть тысячу лет.
– О Николас! – прошептала она и, обхватив его за шею, стала целовать. – Я знала, что ты поступишь как нужно. Знала, что ты на ней не женишься. Теперь все будет хорошо. Тебя не казнят, потому что у Леттис не будет причин убить тебя или Кита. И она не сговорится с Робертом Сидни, потому что ты не сделал Арабелле ребенка. О, Николас, я знала, знала, что ты на ней не женишься!
Николас снял ее руки с шеи, но не отпустил, продолжая сжимать, тревожно глядя ей в глаза.
– Я обручен с Леттис и через три дня уезжаю на свадьбу.
Даглесс попыталась освободиться, но он держал ее крепко.
– У нас разные дороги. Мы живем в разном времени. У меня нет такой свободы, как у тебя. Я не могу жениться только ради себя самого. – Он наклонился чуть ниже и прижался губами к ее щеке. – Ты должна понять меня. Мой брак устроен много лет назад, и это выгодный союз. Моя жена принесет в семью земли и влиятельные связи.
– Земли и связи помогут тебе, когда палач отрубит твою голову? – взорвалась Даглесс. – Пойдешь на смерть с мыслью о том, какой выгодный брак заключил?!
– Ты должна рассказать мне все, и тогда я спасусь от обвинений в измене.
Даглесс вырвалась и отошла на дальний конец заросшей травой лужайки в центре лабиринта.
– Спасешься? Так же, как спас Кита? Не будь меня, твой брат уже лежал бы в могиле, а прелестная Леттис выходила бы замуж за графа.
Губы Николаса чуть дернулись в улыбке.
– Будь я графом, не женился бы на Леттис. Матушка, вне всякого сомнения, женила бы меня на твоей толстушке Люси.
– Но ты женился на Леттис уже после того, как стал графом. Может, ты был ей чем-то обязан?
– Ах да, овцы, купленные на ее приданое, – ухмыльнулся Николас.
– Смейся надо мной, сколько пожелаешь, но могу заверить, что когда ты явился ко мне, тебе было не до смеха. Вряд ли кому-то будет весело при мысли о топоре палача!
Николас мгновенно стал серьезным.
– Тут ты права. Но расскажи мне о Леттис. И прошу, ничего не утаивай!
Даглесс села на дальний конец скамьи, подальше от его прикосновений, и, глядя вперед, на зеленую стену подстриженных кустов, очень медленно начала свое повествование. О том, как узнала содержание бумаг леди Маргарет, найденных в тайнике стены. О том, как они смогли получить приглашение в дом Хейрвудов, где встретили Ли и Арабеллу.
– Мы прочли бумаги и весь уик-энд задавали вопросы Ли, но обнаружили очень мало. В конце концов ты пригрозил Ли шпагой, и он назвал имя предателя: Роберт Сидни. Тогда мы решили, что ты вернешься домой. Но этого не произошло. Ты остался. – Она на секунду закрыла глаза. – Потом мы провели незабываемую ночь, и… – Боль, испытанная в то утро, когда исчез Николас, все еще была свежа. – И наутро ты вернулся в свое время. Позже я узнала, что тебя казнили.
Она прерывисто вздохнула и продолжала рассказ. О новой встрече с Ли, изложившим ей содержание письма леди Маргарет, в котором та поведала истину обо всем, что случилось с ее младшим сыном. Истину, ставшую известной только после смерти Николаса.
Объяснила, что Леттис задумала выйти за Стаффорда, родить наследника и возвести его на трон Англии. Повторила утверждение леди Маргарет, что именно Леттис подослала убийц к Киту, чтобы получить титул графини.
– После свадьбы она стала убеждать тебя поехать ко двору и войти в милость королевы. Замыслила получить поддержку как можно большего количества людей. Но ты не пожелал.
– Не люблю придворную жизнь, – проворчал Николас. – Вечные интриги. Там нет друзей – либо враги, либо временные союзники.
Даглесс порывисто повернулась к нему:
– Ты отказался ехать ко двору со своей женой, поэтому она пыталась тебя убить. Когда я встретила тебя, на твоей ноге был глубокий шрам. Через год после свадьбы ты упал с лошади. Твоя мать написала, что таких «несчастных случаев» было много.
Николас ничего не ответил. Тогда Даглесс рассказала, что Леттис принялась искать того, кто помог бы ей избавиться от Николаса, и нашла Роберта Сидни.
– Он ненавидел тебя за то, что ты был любовником его жены и обрюхатил ее. Леди Маргарет считала, что он убил и Арабеллу, и младенца.
– Но ведь я ничего такого не делал, – мягко напомнил Николас.
– Верно, – улыбнулась Даглесс. – Но когда ты стал собирать войско, чтобы защитить валлийские владения, не спросив перед этим разрешения у королевы, Леттис воспользовалась случаем и велела Роберту донести на тебя. Королева Елизавета опасается, что Мария Шотландская может предъявить претензии на английский трон, и, вероятно, до нее дошли слухи, что Стаффорды подумывают объединить силы с Марией.
Даглесс не могла оторвать взгляда от его прекрасного лица, от синих глаз. Почти против воли она протянула руку и положила ладонь на его мягкую темную бородку.
– Они отсекли тебе голову, – прошептала она, сглатывая слезы.
Николас поцеловал ее пальцы. Даглесс уронила руку и отвернулась.
– После твоей… смерти Леттис хотела выйти замуж за какого-то герцога, но Роберт Сидни угрозами и шантажом заставил ее стать его женой. Он хотел посадить на трон своего ребенка, только красавица Леттис, женщина, за которую умер прекрасный человек, оказалась бесплодной. У нее не могло быть детей. – Даглесс поморщилась. – Ли сказал, что в этом есть некая жестокая ирония. Леттис уничтожила семью Стаффордов ради ребенка, которого так и не сумела родить.
Последовало долгое молчание.
– А моя мать? Что с ней сталось?
Даглесс резко вскинула голову:
– Королева конфисковала все, чем владели Стаффорды, и Роберт Сидни выдал твою мать за Дики Хейрвуда.
– Хейрвуда! – с отвращением повторил Николас.
– Ей ничего иного не осталось. Разве что умереть с голода. Королева подарила Сидни пару твоих поместий. Ну а потом кто-то столкнул твою мать с лестницы. Она сломала шею.
Николас задохнулся от неожиданности.
– После нее Стаффордов больше не осталось, – неумолимо продолжала Даглесс. – Леттис сумела стереть вас с лица земли.
Николас смертельно побледнел, поднялся и направился к кустам. Постоял немного, обдумывая ее слова, и снова вернулся к ней.
– Все, что ты рассказала, действительно могло произойти, но не произойдет.