Жемчужина императора - Бенцони Жюльетта (читать книги полностью без сокращений .TXT) 📗
Альдо выслушал это с облегчением. Если бы несчастный Аму попался в лапы этим людям, его, наверное, скормили бы на завтрак тиграм... Оставалось выяснить, какая участь была уготована ему самому...
К величайшему удивлению князя, его не бросили в тюрьму и даже не отвели к Джаю Сингху. Его попросту отвели в его апартаменты... чтобы он вымылся и переоделся, поскольку и речи не могло быть о том, чтобы оскорбить зрение и обоняние магараджи, предъявив ему непокорного гостя в таком виде. Но на этот раз приведением Альдо в порядок занималось с полдюжины слуг. Его мыли долго и тщательно, все это заняло не меньше часа, потому что краска Аму оказалась весьма стойкой; затем его облачили в галифе, рубашку и куртку защитного цвета, надели на голову шлем... и связали руки за спиной. Он не протестовал: к чему напрасный труд?
В таком виде Морозини вывели в парадный двор, где уже ждал слон и, на его спине, – магараджа под своим синим покрывалом. При помощи лесенки Альдо взобрался к Джаю Сингху, который сидел безмолвно и неподвижно, словно изваяние. Не выдержав, Альдо заговорил первым:
– Что за комедию вы разыгрываете... брат мой? – прорычал он, уже не сдерживая гнева.
– Комедию? – ответила шелковым голосом статуя под синим покрывалом. – Где вы видите комедию? Разве я не пообещал вам еще в Париже, что мы поохотимся на тигра? Я просто-напросто держу слово...
– Поохотиться на тигра? Со связанными руками? Вы меня дураком считаете?
– Я считаю вас предателем... человеком, которого я хотел привести к святости и который жестоко меня оскорбил. Мое раненое сердце взывает о мести. И все же я, как видите, устраиваю для вас царское развлечение... Разумеется, эта охота закончится прискорбным для вас образом. Она закончится несчастным случаем... печальным для меня... и мучительным для вас. Но я постараюсь, чтобы от вашего тела осталось достаточно много и чтобы вас можно было узнать...
– Вы посмеете это сделать? Убить гостя, на которого вы не имеете никаких прав?
– Я не собираюсь вас убивать. Повторяю, вы станете жертвой несчастного случая!.. Больше мне прибавить нечего.
По знаку его руки в перчатке слон, окруженный загонщиками, слугами и воинами, вооруженными копьями, тронулся в путь. Альдо больше не стал разговаривать с этим монстром и попытался собрать все свое мужество перед лицом ожидавшей его ужасной смерти, которую хотел встретить с достоинством, как подобает князю Морозини. Он принялся беззвучно молиться, чтобы не дать приблизиться к себе милым образам тех, кого любил и кого больше никогда не встретит на этой земле. Только бы не думать о Лизе, о том, что он больше не сможет сжать ее в объятиях! Не думать о близнецах, которых он не увидит выросшими! О дорогих друзьях, которые станут оплакивать его... Но до чего же это было трудно, господи! Слова молитв таяли, словно туман, под напором прекрасных и нежных образов, от которых он хотел бежать! Теперь ему хотелось, чтобы все произошло скорее... Альдо нестерпим был торжественный шаг слона, несущего его на пытку.
Так они прошли через парк и оказались на просеке, проложенной саблями в джунглях, среди высокой травы и перепутанных стволов деревьев. Впереди слона, указывая дорогу, шагали люди. Альдо невольно шарил взглядом по травам, стараясь угадать, откуда покажется могучий желтый зверь с черными полосами, где сверкнут острые клыки, где заскребут землю длинные когти, которые разорвут его на части... Уготованная ему смерть была ужасна, и князю пришлось призвать на помощь всю свою гордость, чтобы не трястись, хотя его захлестнул неодолимый страх... Морозини казалось, что пытка длится вечность...
Наконец они присоединились к группе загонщиков, собравшихся у неглубокого пруда, вода в котором под этим неясным светом блестела подобно ртути. Они прибыли на место.
Джай Сингх обменялся несколькими словами с предводителем своих людей, одобрительно кивнул и сказал:
– Ваш палач недалеко, ждать придется недолго. Спускайтесь!.. И прощайте!
Пожав плечами, Морозини повернулся к нему спиной и отдался в руки пары слуг, которые помогли ему спуститься на землю.
– Идите прямо вперед! – приказал магараджа. – Вам помогут.
И в самом деле, следом за ним двинулись два стража, подталкивая его в поясницу наконечниками копий. Но внезапно осужденный обернулся и в последний раз взглянул в лицо убийце:
– Меня ждет жестокая смерть, но она в сто раз лучше той, которую господь уготовит тебе и которая не будет иметь конца, потому что тебя ждет ад! Прощай... святой человек!
Снова отвернувшись, венецианец с гордо поднятой головой двинулся вдоль пруда к окаймлявшим тихую воду высоким травам. Он уже почти вошел в заросли, когда ему показалось, будто в нескольких шагах от себя он видит желтое пятно. И Альдо закрыл глаза, ожидая страшного удара и молясь о том, чтобы в падении удариться головой о камень и избежать худшего...
Он чувствовал, что зверь здесь, что зверь готов прыгнуть, и в самом деле послышался шорох травы... за которым немедленно последовал выстрел. Открыв глаза, он увидел в нескольких шагах от себя тигра, убитого наповал. Он обернулся. Что же, все это было шуткой? Он думал, что сейчас увидит перед собой стоящего в седле магараджу с ружьем в руках и улыбкой до ушей.
И тут ему показалось, будто в глазах у него двоится: перед ним был второй слон со множеством людей в униформе на спине. Стрелял один из этих людей. Другой уже спускался, чтобы со всех ног устремиться к нему... на бегу он потерял шлем, показались взъерошенные соломенные волосы. Длинноногий английский офицер на бегу кричал:
– Все в порядке, Морозини? Вы целы?
Минутой позже они стояли лицом к лицу, и Альдо рассмеялся нервным смехом, перемежаемым слезами, но от этого ему вдруг стало легче:
– Макинтир! Что вы здесь делаете? Я думал, вы в Пешаваре! Он не успел услышать ответ. Внезапно лишившись сил и сознания, он упал на землю...
Обморок длился недолго. Несколько пощечин и основательная порция виски вернули князя к жизни. Действительность повернулась к нему веселым лицом его друга Дугласа Макинтира, офицера на службе у Его Величества Георга V, крестного дочери Альдо Амелии. Стоя на коленях рядом с ним, Макинтир все же обеспокоенно на него поглядывал.
– Похоже, вы вовремя появились, старина, – улыбнулся Альдо. – Отличный выстрел! – прибавил он, кивнув на мертвого хищника.
– О, это не я! Стрелял майор Хопкинс, адъютант генерала Хартвелла, советника вице-короля, который ждет нас сейчас во дворце.
– Кто ждет? Вице-король?
– Нет... Генерал Хартвелл, – пояснил Макинтир. – Вам повезло: Хопкинс – лучшее ружье во всей индийской армии. Ну и Напугали вы нас! Когда мы приехали в Альвар и Диван сказал, что магараджа увез вас довольно странным способом охотиться на тигра, мы поспешили вас догнать... но еще минута – и было бы слишком поздно.
– Минута? Вы хотите сказать – секунда. Я должен поблагодарить вашего майора Хопкинса, – прибавил Морозини, поднимаясь с большим проворством, чем можно было от него ожидать. – Но... куда подевался Альвар?
В самом деле, второй слон вместе с магараджей куда-то исчез.
– Что с ним будет? Насколько я понимаю, он был застигнут на месте преступления?
– В этом нет никаких сомнений... но не стройте слишком больших иллюзий! Если бы вы умерли, неприятностей было бы больше, но все равно Альвар выкрутится. Он скажет, что вы были неосторожны и захотели спуститься вниз, чтобы убить тигра.
– Без ружья и со связанными за спиной руками? Вы смеетесь надо мной, лейтенант?
– Капитан! – поправил его шотландец. – Вы должны знать, что лорд Уиллингдон, вице-король, направил нас сюда с приказом избегать, насколько возможно, дипломатических осложнений. У магараджи высокие покровители, с ним надо обращаться деликатно.
– Но вы ведь можете рассказать о том, что видели своими глазами?
Дуглас смущенно шмыгнул носом, сорвал травинку, погрыз ее, потом вздохнул:
– Мы сможем свидетельствовать... только если нас попросят. А версия будет такой, что вы были слишком неосторожны, и...