Сладостный обман - Фолкнер Колин (книги без сокращений .TXT) 📗
– Трус! – воскликнула Эллен, показывая свои связанные руки. – Ты связал женщину, – она презрительно скривила губы. – Ты меня боишься!
– О, прости меня. Я совсем забыл об этом. Да, конечно, держать тебя связанной уже не имеет смысла. Теперь ты никуда от меня не убежишь. Хотя в этом что-то есть, – он посмотрел на Эллен. – Овладеть тобой, когда ты связана… – он хмыкнул. – Полагаю, что это будет особенно приятно.
Эллен затрясло от негодования. «Так вот что он задумал! Насиловать меня!»
– Немедленно развяжите меня, – сказала она мягче.
– Ну, хорошо, – Хант вздохнул и, поднявшись, подошел к ней. Сев на край кровати, он взял ее за плечи и приподнял. Эллен начала отодвигаться от Ханта, как будто увидев перед собой привидение.
– Осторожнее, – он заботливо прикрыл ее голову. – Наверху тоже есть кровать. Ты можешь удариться об нее.
Оглядев Эллен, Хант стал развязывать ее. Сначала он освободил ее ноги, затем – руки.
– Признаться, ты меня порадовала своей сообразительностью, – Хант улыбнулся. – До этого даже и я бы не додумался – показать любовную записку вместо письма. Да, Каролина, ты заставила меня изрядно понервничать. Очень находчивая женщина. – Хант достал из кармана своего любимого хорька-альбиноса и принялся ласково поглаживать его. – Ты бы очень далеко пошла, Каролина, если бы выбрала нужное направление.
– У меня нет письма, повторяю вам, – спокойно сказала Эллен.
Он посмотрел ей прямо в глаза.
– Я знаю, – кивнул Хант. – Сейчас его с тобой нет.
– Что вы хотите этим сказать?
– Только то, что, когда ты спала, я взял на себя смелость обыскать тебя, – Хант протянул руку и дотронулся до ее груди, ласкать которую имел право лишь один человек на свете – Кэвин. – Так что теперь я убежден, что ты говоришь правду.
– Я всегда говорила правду.
Хант вздохнул.
– Честно говоря, ты меня немного расстроила своей беременностью. Я полагал, что ты достаточно опытна, чтобы научиться беречь себя от подобных неприятностей, в которые попадает женщина из-за своей чрезмерной любви к наслаждениям.
– Давайте лучше поговорим о письме, – хмуро сказала Эллен. Она не хотела говорить с этим негодяем о своем ребенке. – Вы знаете, что письма у меня нет. Так что же дальше? Неужели вы не понимаете, что, не имея письма, я не представляю для вас никакой опасности?
– Ты уничтожила его, любовь моя?
Эллен загадочно улыбнулась.
– В тот же вечер. Уничтожила письмо сразу после того, как прочитала. Но список имен остался здесь, – Эллен постучала себя по виску.
– Разумно, – похвалил ее Хант. – Очень разумно, – он посадил хорька себе на плечо. Зверек обнюхал эполет и пополз по аксельбанту вниз, на руки Ханта. – Значит, тебе показалось, что, уничтожив письмо, ты избавишь себя от преследований, – проговорил он. – И в то же время, запомнив имена, всегда будешь иметь возможность шантажировать всех тех, кто находится в том списке. Да, Каролина, я был прав. Будь ты на моей стороне, я бы осыпал тебя золотом. Кстати, у меня освободилась должность секретаря… Мой прежний секретарь, Робардс, скоропостижно скончался, – Хант зловеще усмехнулся.
– Со мной вы поступите точно так же, как с секретарем? – предположила Эллен. Она понимала, что поведение ее вызывающе, но она не страшилась ярости Ханта. Она устала бояться, ее сердце уже не сжималось ни от зловещего вида, ни от слов герцога. – Вы убьете меня?
Лицо Ханта изобразило крайнее удивление.
– О чем ты, Каролина? – Он отшатнулся. – Убить? Тебя? Ну как ты могла подумать обо мне такое? Нет, дорогая, у меня относительно тебя есть другие планы… По крайней мере пока, – прибавил он.
– Я не собираюсь участвовать в ваших грязных играх, – заявила Эллен.
Хант снял со спинки кресла розовый шарфик из тончайшего шелка и начал пропускать его меж пальцев. Очевидно, касание нежной материи доставляло Ханту неизъяснимое наслаждение.
– Почему? – спросил Хант. – Нас ждет долгое томительное путешествие. От скуки мы могли бы с тобой немного и поразвлечься. Должен же я отдохнуть от своих мальчуганов. Признаться, в последнее время они что-то начали мне приедаться, – Хант поморщился. – Правда, для этого я мог бы и сделать исключение. Он довольно забавный и милый.
– Мальчуганов? – удивленно повторила Эллен. – Каких мальчуганов?
Хант многозначительно дотронулся кончиком языка до верхней губы.
– Есть тут у меня один рыжеволосый паренек. Зовут его Роб. Очень соблазнительный юноша. Честно говоря, мне не терпится побаловаться с ним. Как ты думаешь, стоит он того?
Эллен соскочила с кровати.
– Послушайте, что вам сделал этот мальчик? – Эллен не могла больше сдерживаться. Какая могла быть вежливость по отношению к этому выродку? – Мерзавец! Негодяй! – закричала она и бросилась на Ханта, но он перехватил ее руку и больно заломил ее за спину.
– Я имею право делать все, что захочу, – наставительно произнес он. – И никто не смеет мне препятствовать! Я один из самых влиятельных людей Англии, и ты это хорошо знаешь.
«Господи помилуй. Только не Роб. О, какой же он изверг, этот Хант! Он убьет мальчика… мальчика, которому я так обязана…»
Она с вызовом посмотрела на герцога. Он осторожно выпустил ее руку.
– Высадите мальчика на берег, и я сделаю все, что вы захотите, – глухо проговорила Эллен.
Лицо Ханта расплылось в довольной улыбке. Он взял шарф, накинул его на шею Эллен и притянул ее к себе.
– Ты говоришь «все»? Учти, я очень изобретателен.
– Все, что угодно, – повторила Эллен.
Хант поцеловал ее в щеку и только приблизился к ее губам, как раздался скрип и в каюту влетел офицер. Хант выругался. Эллен воспользовалась его замешательством и отпрянула в сторону.
– Какого черта тебе здесь нужно! – заревел он на офицера. Испуганный шумом хорек свалился с плеча Ханта на стол и заметался среди тарелок и бокалов.
– Беда, ваша светлость, – ответил офицер.
Хант вскочил с кровати.
– Что случилось?
– Капитан велел передать вам, что нас нагоняет какое-то судно.
Сердце Эллен запрыгало от радости. Она знала! Знала, что Кэвин вернется. Конечно, это он пустился в погоню за Хантом! Она не стала размышлять над тем, как Кэвин узнал о ее беде, теперь это было неважно. Главное, что он гнался за Хантом и настигал его.
Хант в ярости ударил кулаком по косяку.
– Вы уверены, что судно движется за нами?
– Абсолютно, ваша светлость, – он уставился в пол. – Мы знаем также, почему за нами гонятся, – офицер поднял голову и посмотрел на Эллен. – Им нужны эта дама и мальчишка.
– На корабле есть оружие? – спросил Хант.
– Да, но нет пуль к мушкетам. Ящики с ними смыло во время последнего шторма. Правда, есть несколько пистолетов и шпаги. Шпаг много, – прибавил офицер.
– Матросы умеют фехтовать? Учтите, что Вакстон пойдет на абордаж. Придется драться не на жизнь, а на смерть.
– Умеют немного, – пожал плечами офицер.
Хант снял с гвоздя пояс со шпагой и начал надевать его.
– Скажите капитану, что мы принимаем бой. Того, кто откажется драться, я проткну шпагой на месте. И еще скажите, что, если мы уйдем от преследования, он получит столько денег, сколько не видел за всю свою жизнь. Да, и новый корабль.
Офицер оторопело посмотрел на Ханта, затем кивнул и вышел из каюты. Хант достал из ящика пистолет и, засунув его за пояс, прикрыл краем камзола. Затем он схватил за руку Эллен и, несмотря на ее сопротивление, поволок из каюты.
– Иди со мной, шлюха! – орал он. – Я хочу, чтобы ты видела, как подохнет твой Кэвин! А потом я займусь с тобой любовью. Вот когда ты узнаешь, что такое любовь настоящего мужчины! Ты будешь трещать у меня, как спелый арбуз. Идем, идем, – тащил ее Хант. – А если будешь сопротивляться, то я отдам тебя матросам. И они на глазах у твоего Кэвина так позабавятся с тобой… – Он расхохотался.
Эллен ничего не оставалось делать, как идти с Хантом. Он подтолкнул ее к лестнице, и она стала спускаться на палубу. Изящное одномачтовое судно, на котором Кэвин преследовал корабль Ханта, она увидела сразу. Оно шло на предельной скорости, и всякому становилось ясно, что оно вскоре нагонит их.