Трудный выбор (ЛП) - Хедланд Джоди (книги читать бесплатно без регистрации полные TXT) 📗
Пэп ткнулся мне в руку и посмотрел на меня с обожанием. Его полуоткрытый с высунутым языком рот, как будто улыбался и безмолвно говорил, что он всегда будет рядом, несмотря ни на что.
— Ох, Пэп. — Я наклонилась и обняла его за шею, зарывшись лицом в густую шкуру.
В этот момент наружные двери замка распахнулись. Солнечные лучи ворвались в коридор, окатив пространство утренним светом. Я быстро встала, но гость успел заметить мои нежности с собакой.
— Доброе утро, миледи, — раздался сильный, чистый голос.
Я сразу догадалась, что это один из тех трех рыцарей. Даже без вчерашних доспехов невозможно было скрыть благородство фигуры: стать и осанку, которые отличали рыцарей.
Рыцарь перевел взгляд с Пэпа на меня, жмурившуюся от солнечного света. Я подавила волну смущения, внутренне приготовившись к осуждению за неподобающее для леди поведение с собакой, поскольку, как известно, хороших охотничьих собак не следует баловать. Но вместо того, чтобы нахмуриться, губы рыцаря дрогнули в улыбке. Он удивил меня еще больше, когда опустился на одно колено, протянул руку и тихо присвистнул. Пес завилял хвостом и рысцой пересек коридор, опустился на пол и лег перед рыцарем, демонстрируя полную покорность. Рыцарь провел рукой в перчатке по спине пса, и почесал за ухом. Я изумленно уставилась на него, а затем развернулась всем телом, чтобы получше рассмотреть человека, который так легко завоевал любовь моей собаки.
От вида его мужественного стройного тела, сильных плеч и гордо поднятой головы у меня перехватило дыхание. Как молодая женщина должна разговаривать с поклонником? Прошло много лет с тех пор, как я общалась с
Томасом, и тогда я была всего лишь девочкой. Но теперь, решившись пройти испытание, я поняла, что должна как можно лучше узнать мужчин, которые будут ухаживать за мной.
— Вы понравились собаке. — Заговорила я, преодолевая застенчивость, от которой готова была взбежать наверх по винтовой лестнице.
Глаза рыцаря были серыми, как полированная сталь. Светлые волосы отличались от моих золотистых прядей пепельным оттенком, прошедшие испытания битвами и стихиями, от которых я была избавлена. Мускулы на его лице были так же напряжены и четко очерчены, как и все тело.
Единственным недостатком на лице был шрам рядом с глазом.
Проницательные глаза, которые даже сейчас, казалось, смотрели сквозь стены, и видели насквозь уязвимую молодую женщину, которой я, в сущности, и была.
Через открытую дверь в глаза бросилось как, в угасающей утренней прохладе, герцог и его свита седлали лошадей:
— Вы же не уезжаете? — В тревоге я подалась вперед и мой пульс участился.
Я должна остановить их и сообщить герцогу о своем решении.
Конечно, если еще не поздно. Молодой рыцарь отпустил пса, похлопав его по заду, и встал:
— Нет, миледи. — Он отступил в сторону, пропуская меня. — Мы собираемся на охоту.
И тут я обратила внимание на его одежду: простую тунику и кожаный пояс, на котором висел колчан со стрелами и длинный лук, перекинутый через плечо. Но его слова не уняли тревожный настойчивый стук в моем сердце. Я поспешила на площадку крыльца. Во внутреннем дворе замка стояла неразбериха из лошадей, охотничьих собак и людей.
— Ваша светлость, — обратилась я к герцогу, который стоял рядом со своими рыцарями, разговаривая и смеясь.
Но мой голос потонул в лае собак.
— Ваша светлость, — снова позвала я.
Позади меня раздался длинный пронзительный свист. Я обернулась и увидела, что молодой рыцарь вышел за мной. Пронзительный звук пронесся сквозь суматоху во дворе, призывая к тишине. Несколько мгновений я, не отрываясь, смотрела на рыцаря, на уверенность в его серых глазах, на смелость его манер. Это тот, который так дерзко спас преступников вчера на рынке? Или тот, кто так храбро вошел в крепость шерифа и принес мне информацию в часовню? Его взгляд был твердым, без притворства. Держался он просто и естественно. Но по этому взгляду я не смогла определить: он ли помог мне.
— Леди Розмари, — сказал герцог, подбегая к подножию лестницы и улыбаясь мне. — Вы прекрасно выглядите сегодня. Надеюсь, все в порядке.
— Да, ваша светлость, — ответила я, переводя взгляд с молодого рыцаря.
— Простите, что помешала вашим приготовлениям. Но я хотела бы сделать объявление.
— Мы в вашем распоряжении, леди Розмари, — ответил он с поклоном.
— После долгих молитв и размышлений…
Глаза герцога были теплыми и счастливыми, как будто он угадал мои следующие слова. И тут я поняла, что, каким бы ни был ответ, мой дорогой друг поступил мудро, предложив мне этот вариант, даже если выбор из трех мужчинами привел меня в замешательство. Даже если, в конце концов, я все равно уйду в монастырь. По крайней мере, я стала сильнее и лучше, согласившись на такой риск.
— Я решила принять ваше предложение.
При моих словах два рыцаря внизу выступили вперед, и я заметила на их лицах удивление и восторг. Напряжение молодого рыцаря позади меня ощущалось на расстоянии. Я снова оглянулась на него, ожидая того же рвение, что и у тех двоих. Но я не была готова увидеть разочарование в его глазах, которое успела заметить, прежде чем он перевел взгляд на слугу, набирающего воду из колодца.
— Это действительно хорошая новость, — сказал герцог, привлекая мое внимание. — Я рад, что ты приняла такое решение. Я организую более близкое знакомство и праздник. Думаю, мы начнем месяц с танцев.
— Надеюсь, нас представят должным образом, ваша светлость, — сказал один из рыцарей с кривой, но милой улыбкой.
— Ах да. — Герцог улыбнулся в ответ. — Леди Розмари, позвольте представить вам трех самых преданных мне людей.
Он махнул рукой на говорившего светловолосого мужчину. Кожа рыцаря была загорелой, глаза — притягательные, зеленого цвета, а лицо оживлялось беззаботностью, добавляя привлекательности.
— Леди Розмари, это сэр Коллин Гудрич.
Галантно взмахнув рукой, молодой человек поклонился. Затем он взбежал по ступенькам, опустился передо мной на одно колено и взял меня за руку. Искорки в его глазах сверкали, как листья на летнем солнце.
— Миледи, я надеюсь завоевать ваше сердце. — С этими словами он нежно поцеловал кончики моих пальцев.
Сладкое тепло его слов и поцелуя было не похоже ни на что, что я когда-либо испытывала, и оно отразилось на моих щеках румянцем.
— Ты не можешь один завладеть ее вниманием, Коллин, — сказал другой рыцарь, стоявший у подножия лестницы.
— А это сэр Беннет Виндзор, — сказал герцог, представляя второго рыцаря.
Он был немного выше остальных, с волнистыми иссиня-черными волосами и точеными чертами лица. Общий эффект был таким, как будто художник создал его в честь древнегреческого бога. Его полуночные глаза мерцали, на лице была решимость, которая заставила меня снова покраснеть.
Как странно было интересоваться этими мужчинами, принимать их внимание и комплименты. После долгих лет одиночества это приводило в замешательство, но было приятно.
— Я с нетерпением жду встречи с вами, миледи, — сказал сэр Беннет, и по его глазам, я поняла, что он говорит правду.
Сэр Коллин стрельнул в своего друга ухмылкой:
— Во-первых, тебе придется сначала иметь дело со мной.
— О, я сомневаюсь, что ты мне помешаешь, — пошутил сэр Беннет своей мягкой улыбкой. — Особенно когда леди Розмари поймет, какой ты скучный.
— Как ты наивен, — возразил сэр Коллин, добродушно толкнув своего друга.
— Я с нетерпением буду наблюдать вашу борьбу, мужчины. — Герцог усмехнулся. — И будьте уверены, я дам вам достаточно времени, чтобы завоевать руку леди Розмари.
Сомнения охватили меня:
— Я не хочу быть причиной раздора между хорошими друзьями.
— Это соревнование укрепит их характер, — ответил герцог. — И хотя я надеюсь, что они будут бороться изо всех сил, чтобы завоевать твое сердце, я знаю, что они сделают это с предельной честностью, честью и добротой по отношению друг к другу.