Тайная наследница - Девениш Люк (книги полностью бесплатно TXT) 📗
Прибравшись, хотя и не особо тщательно, в очередной комнате, Ида вынесла швабру в коридор и прикрыла за собой дверь. Поздравив себя с тем, что справилась с комнатами третьего этажа в рекордно короткий срок, девушка направилась к лестнице, но тут поняла, что пропустила одну дверь. В отличие от остальных дверей, она сливалась со стеной. Сверху она была оклеена обоями, снизу — панелями, однако это была самая настоящая дверь с ручкой и петлями. Иду встревожило, что прежде она ее не замечала.
— Одному богу известно, что там находится… — произнесла она вслух, представляя себе, что сказал бы Баркер, если бы обнаружил ее халатность.
Ида повернула ручку. Заперто. Она повернула ее до упора и навалилась всем телом. Дверь даже не шелохнулась. Ида огляделась по сторонам. Не скрывается ли камердинер где-нибудь в тени коридора и не наблюдает ли втайне за ней?
— Но как я могу убирать в закрытой комнате, мистер Баркер? — жалобно спросила девушка, представляя себе, что он сейчас выскочит из-за какого-нибудь угла и накинется на нее.
Она посмотрела на потолок, потом перевела взгляд на лестницу, пытаясь воскресить в памяти план дома и понять, что же это за комната.
— Должно быть, эта дверь ведет в башню… — вслух размышляла Ида.
Она сдалась. Дверь была закрыта — единственная запертая дверь во всем Саммерсби. Девушка прижалась к ней ухом… И услышала постукивание собачьих когтей о половицы. Ида отшатнулась, не дожидаясь, когда ее воображение сыграет с ней очередную злую шутку.
— Не позволяй себе этого! — вслух произнесла она.
Баркер последним забрался в карету и вальяжно вытянул ноги в черных брюках. Сэмюелю пришлось подвинуться.
— Осторожней, — поморщившись, произнес он.
Забившись в угол кареты, Ида наблюдала за мужчинами, думая о том, как бы воспользоваться представившимся случаем. Ей очень хотелось заговорить с ними, однако она решила дождаться, когда Сэмюель скажет что-нибудь первым. Ида попыталась определить, в каком он настроении.
Одетый во все лучшее для путешествия в главный город колонии, Сэмюель заерзал на сиденье, когда карета, накренившись, тронулась в путь, отъезжая от огромного дома. Громко жужжала оказавшаяся в западне жирная мясная муха. Сэмюель смотрел в окно на тянущиеся вдоль дороги высокие караджонги. Муха села на стекло и стала по нему ползать.
— Ну, и каков наш план? — разбил лед молчания Баркер.
Ида вздрогнула. Он обращается к ней?
Сэмюель ответил, не глядя на камердинера:
— Ты сам знаешь, что нам предстоит.
— Я не об этом, — сказал Баркер. — Мы едем в Мельбурн. Будет нехорошо не отведать всех лакомств Гоморры.
Сэмюель метнул в его сторону колючий взгляд.
— В бордель мы не пойдем.
Ида покраснела.
Вспомнив о ее присутствии, Сэмюель почувствовал себя неловко.
— Извини, Ида. — Он вновь отвернулся к окну, однако потом опять посмотрел на девушку. — Сегодня ты выглядишь довольно мило. Видно, что утром ты тщательно наряжалась.
Ида просияла.
— Спасибо, мистер Хакетт.
— Кто может нам это запретить? — проворчал Баркер, по-видимому, не собираясь сдаваться.
Сэмюель нахмурился.
— Тебе напомнить о том, что теперь я человек, занимающий определенное положение в обществе? — произнес он с таким видом, словно не верил собственным словам.
Муха взлетела и зажужжала возле его лица.
— Это ты-то, секретарь? — фыркнул Баркер. — Тоже мне, большая шишка!
Сэмюель виновато улыбнулся Иде.
Баркер нахмурился, глядя на его брюки.
— В чем дело? Твоя штуковина что, не работает? В таком случае нашей прежней хозяйке повезло…
Камердинер рассмеялся собственной непристойной шутке. Ида ушам своим не верила, а Сэмюель, судя по всему, едва сдерживался, чтобы не выразить порицание. Девушка пожалела, что сиденье кареты не может разверзнуться и поглотить этого сквернослова. Тогда бы Сэмюель, оставшись с ней наедине, смог поддерживать вежливую беседу. Лично ей ужасно хотелось расспросить его о разбитом сердце и ужасной лжи, на которую решилась его покойная невеста.
— Не волнуйся. Я уверен, что все сработает как часы, — заявил Баркер.
Муха уселась на обивку сиденья между ним и Идой, и камердинер прихлопнул насекомое ребром ладони.
В карете повисла гнетущая тишина. Экипаж покинул земли Саммерсби, проехав через кованые чугунные ворота, и покатил по усыпанной гравием дорожке к Кастлмейну. Баркер некоторое время разглядывал костюм Сэмюеля. Затем, потянувшись, вытащил из внутреннего кармана сигару.
— Огонька бы, — произнес он.
Сэмюель, с трудом сдерживая гнев, вытащил из кармана коробок спичек. Прикурив, Баркер оставил их у себя.
— Ладно, — сказал он. — Если ты так боишься подхватить лобковых вшей, в дом к кошечкам мы не пойдем.
Сэмюель устремил на него ледяной взгляд.
— Позволь напомнить тебе, Баркер: ты обещал помогать мне во время поездки.
— Да, обещал, — поднеся сигару ко рту и втягивая в себя воздух, ответил камердинер.
Ему никак не удавалось раскурить ее, и он вновь потянулся за спичками.
— Я, например, нашел для тебя эту первостатейную дуру Иду.
Девушка почувствовала себя так, словно он отхлестал ее по щекам. Если бы это было сказано в доме, когда они были наедине, она не стала бы особо переживать, но теперь, при мистере Хакетте…
— Это не вы нашли меня, мистер Баркер, — стараясь сохранять достоинство, произнесла Ида. — Меня нашла покойная мисс Грегори. А еще вы грубите мистеру Хакетту.
Баркер наклонился вперед, раскуривая сигару.
— Ей кажется, будто бы, пока она убирает, по дому бродит собака.
Он постучал себя по голове длинным пальцем.
— Полная дура.
Сэмюель опять взглянул на Иду. В его глазах не было жалости, лишь доброта.
— Прошу прощения за его поведение, Ида, — произнес он. — За это время ты стала мне другом — другом, которого я ценю, и не заслуживаешь того, чтобы тебе грубили. — Он кашлянул, смерив камердинера ледяным взглядом. — Баркер тоже мой друг. Он предан мне, а я — ему, но иногда я думаю, не слишком ли…
Камердинер хихикнул, ожидая, чем же все закончится.
— Кое-кто заметил, что нас связывают почти что братские отношения, а ты сама знаешь, что братья иногда могут ссориться и браниться, хотя это и не очень хорошо. У Баркера непростой характер. Ты и сама это уже поняла, наверное…
Ида с немым укором уставилась на камердинера, а тот тем временем продолжал раскуривать сигару.
Девушка решила направить беседу в интересующее ее русло.
— Мистер Баркер сказал мне, что стал для вас своим человеком сразу же после того, как вы прибыли из Англии, мистер Хакетт.
— И то верно, — подтвердил Сэмюель. — Я рад был с ним познакомиться… Пожалуй, мы оба…
Он смерил Баркера оценивающим взглядом.
— А вы давно сюда приплыли? — поинтересовалась Ида.
— В колонии я около четырех лет. Когда я сошел на берег, мне было чуть больше шестнадцати, примерно столько же, сколько тебе сейчас. Теперь мне кажется, что с тех пор минула целая вечность. Ты знала, что мы с Баркером одногодки?
Камердинер, зажав сигару в зубах, выглянул в окно. Рассказ Сэмюеля ему явно наскучил.
— А вы тоскуете по дому? — спросила Ида.
Сэмюель задумался, словно и впрямь не знал ответа на заданный ему вопрос, вот только Иде показалось, что он просто не готов откровенничать.
— Австралия — прекрасное место, — наконец произнес он. — Здесь есть возможности, которых у меня не было в Англии.
— Что это за возможности?
— Ну…
Сэмюель растеряно заморгал и скрыл замешательство за лучезарной улыбкой. В очередной раз девушке захотелось, чтобы эта улыбка вечно согревала ее своим теплом. Затянутой в перчатку рукой Сэмюель провел по ее ручке. Второй раз в жизни он к ней прикасался. Ида опьянела от наслаждения.
— Возможность общения с такими милыми молодыми леди, как ты, например, — произнес Сэмюель.
Ида едва не лишилась чувств, когда он назвал ее «милой».