В плену экстаза - Барбьери Элейн (онлайн книга без TXT) 📗
— Папа не говорил мне о тебе до самой смерти, — сказала она, обращаясь только к нему. — Но я знала, Адам, я знала… И мне всегда тебя не хватало. Воспоминания о тебе жили где-то в глубине моей памяти. Неуловимая и вечно ускользающая тень в снах, мучивших меня с раннего детства. Я чувствовала, что мне чего-то не хватает…
Адам кивнул:
— А я знал о тебе, Билли. Я знал о тебе с десятилетнего возраста. Мама рассказала мне все от начала до конца…
— И ты ни разу не попытался связаться со мной, написать мне?
— Мама сказала, что таково было желание отца. Она сказала, что он взял с нее слово, когда она уходила…
— Нет-нет, Адам, — послышался негромкий голос Лил. — Я сама расскажу Билли всю историю от начала до конца.
— Мама, тебе ничего не нужно рассказывать. Отец сказал мне все, что посчитал нужным.
Лил тихо вздохнула и пожала плечами, словно смирившись с реальностью:
— Что сделано, то сделано, Билли. Ничего не изменится, если я даже очень этого захочу. Но все-таки скажу: я очень переживала. Не так-то легко бросить своего ребенка, разделить близнецов, которые были так близки, как вы с Адамом.
— Никто не вынуждал тебя уходить. Отец обожал тебя! Он любил тебя до самой смерти! Он…
— И я любила его, Билли. — Слезы затуманили глаза Лил, и она покачала головой. — Но я любила его не так, как он меня. Род Уинслоу был щедрым, терпеливым, добрым, любящим, чудесным человеком. Но… — Лил запнулась. — Ты должна простить меня за это, Билли, но по-настоящему я любила другого мужчину.
В душе Билли с новой силой всколыхнулась старая обида. Сделав несколько шагов в сторону матери, она с упреком в голосе проговорила:
— Если ты любила другого мужчину, то почему вышла замуж за него, за моего отца? Зачем родила ему детей-близнецов? Неужели только для того, чтобы их разлучить? Неужели только для того, чтобы забрать сына и разбить мужу сердце? Ты наверняка догадывалась, что значил сын для такого человека, как мой отец. Он много и тяжело работал всю жизнь. Ему нужен был сын, помощник, который трудился бы рядом с ним. Еще до того, как я узнала правду, я видела, как он страдал без сына, которого его лишили. Я пыталась возместить эту потерю. Я работала вместе с ним, делала все, что было в моих силах. Но я чувствовала его тоску. Я… я думала, что не оправдываю его надежд, и старалась трудиться прилежнее и упорнее, а отец начинал злиться. Он говорил, что хочет, чтобы я сопровождала его, но не для этого. А я хотела развеять его тоску, заглушить его боль. Я до самой его смерти не знала, что все мои усилия напрасны, что я не могу заменить ему сына.
Не в силах вынести укоризненный взгляд дочери, Лил сделала несколько шагов по комнате, потом вдруг резко повернулась к Билли:
— Ты права, дорогая. И сказала ты все правильно и справедливо. Я и сама сотни раз говорила себе то же самое. Но, к сожалению, если бы мне снова пришлось сделать выбор, я бы поступила таким же образом.
Заметив, что дочь нахмурилась, Лил подошла к ней и внимательно посмотрела в глаза:
— Поэтому я считаю, Билли, что ты должна услышать всю историю с самого начала. Потом можешь вынести свое суждение, если полагаешь, что вправе меня судить. Как бы то ни было, ты должна знать то, что уже знает Адам. И я хочу, чтобы ты узнала об этом от меня.
Не дожидаясь ответа дочери, Лил продолжала:
— Моя семья — мать, отец, сестра Дженни ия — прибыла с запада вместе с обозом. Не прошло и девяти месяцев с тех пор, как мы обосновались на ферме, как в нашей округе разразилась эпидемия оспы. Вскоре из всей нашей семьи в живых осталась только я.
Мне тогда было всего пятнадцать лет, Билли. Я была одна и очень боялась. Я понимала, что не смогу вести хозяйство, поэтому взяла фургон и лошадей и отправилась в Абилин. Все это я продала и отправилась на поиски работы. Я нашла место в кафе, где обслуживала столики и в свободное время стряпала. Но так продолжалось недолго. Муж хозяйки не остался равнодушным к хорошенькому личику, и не прошло и двух недель, как меня уволили. Одной из постоянных посетительниц кафе была хозяйка салуна, находившегося по соседству. Она и предложила мне место. Оказалось, что Бог одарил меня очень красивым голосом. К тому же мне повезло: пение — это приятное занятие — стало частью моих обязанностей. Но оказывать клиентам дополнительные услуги меня не принуждали.
Я была бережливой девушкой, а пение в салуне приносит неплохой доход, если не тратишь деньги на выпивку и азартные игры. Так что за несколько лет я скопила вполне приличный капитал. Но я была еще молода и неопытна… Тут я и встретила Мэтта Картера…
Лицо Лил вдруг удивительным образом преобразилось — словно помолодело. Улыбнувшись, она продолжала:
— Он был старше меня. Таких красивых мужчин, как он, я никогда в своей жизни не видела, Билли. Он был высокий, прекрасно сложенный, с точеными чертами лица. Несмотря на свою утонченную красоту, он был замечательный мужчина во всех отношениях. Он просто свел меня с ума, и не прошло и нескольких недель, как я легла к нему в постель.
Мельком взглянув на сына, Лил густо покраснела.
— Тебе мне легче рассказывать эту историю, чем Адаму. Во всяком случае, мне кажется, что ты в состоянии понять мои чувства. Мне тогда минуло всего восемнадцать, и я была бесконечно одинокой. До этой поры я ни разу не влюблялась и не представляла, что значит быть частью другого человека…
Лил вопросительно посмотрела в глаза дочери. Увидев то, что хотела увидеть, она секунду помолчала, потом вновь заговорила:
— Мэтт был азартный игрок, и, надо сказать, ему везло. У нас выработалась привычка проводить вечера вместе в салуне. Я развлекалась, а он играл в карты. Потом, когда заведение закрывалось, мы вдвоем отправлялись домой. Все шло замечательно, лучше, чем я смела мечтать. Я была безумно счастлива.
Мы с Мэттом уже начали строить планы на будущее. Впервые я вынула свои сбережения из потайного места, где их до того хранила, и отнесла в банк. Мы с Мэттом собирались пожениться. Все было превосходно, мы уже даже договорились со священником, но тут удача вдруг изменила Мэтту. Проигрывая вечер за вечером, он сильно изменился. Начал пить. И все чаще я уходила из салуна домой в одиночестве. Однажды утром я проснулась и обнаружила, что Мэтта рядом со мной нет. У меня все похолодело, но я подумала, что он перепил и не смог добраться до дому. Поэтому я отправилась его искать.
Лил нахмурилась, и глаза ее погрустнели.
— Его нигде не было, Билли. Как и моих денег. Втайне от меня Мэтт таскал из банка мои сбережения, чтобы гасить долги. И когда он вконец проигрался, то уехал из города. Я не могла поверить, что он сбежал. Я ждала, что он вернется, пока не осознала правду: этот человек никогда по-настоящему меня не любил. Я была вынуждена признать, что он обманывал меня. Моему отчаянию не было предела.
Тогда-то и появился в моей жизни Род Уинслоу. Он прибыл в Абилин, возвращаясь после доставки стада заказчику. Мы познакомились, и он решил задержаться в городе. Мне не потребовалось много времени, чтобы догадаться, что твой отец в меня влюбился. Я чувствовала себя ужасно одинокой, Билли, более одинокой, чем когда-либо. А Род Уинслоу был необыкновенно добрый и отзывчивый. Я поняла, что он нужен мне, Билли. И когда он попросил меня выйти за него замуж, я без колебания ответила согласием.
Род забрал меня на свое ранчо в Техас. К тому времени это было уже довольно большое ранчо, приносившее неплохие доходы. Мы жили вполне достойно, а когда я обнаружила, что забеременела, то была счастлива как никогда.
Однажды, когда вам с Адамом было по три года, ваш отец отвез меня в город за покупками. Я находилась в магазине, когда почувствовала, как кто-то прикоснулся к моему плечу. Обернувшись, я увидела перед собой Мэтта Картера. Вся пережитая боль и отчаяние сразу забылись. Он обнимал и целовал меня, как будто я все еще принадлежала ему, и я не сопротивлялась. Он сказал, что сбежал из Абилина, потому что очень стыдился своего поступка, но как только собрал всю сумму, которую у меня похитил, сразу же вернулся обратно. Он хотел, чтобы я возвратилась к нему, но я ответила, что уже слишком поздно — у меня муж и дети. А Мэтт заявил, что все равно не откажется от меня…