Роковое сокровище - Гарвуд Джулия (читать книги полностью .TXT) 📗
— Ты и в самом деле рисуешь моих солдат суеверными дураками, но если права в своих предположениях, их глупость и невежество сохранили в целости сокровище Арианны.
Солдат наконец явился с факелом, и король повелел ему войти в конюшню первым. Джиллиан обуяло такое беспокойство, что ей никак не удавалось сдвинуться с места.
«Господи милостивый, пусть шкатулка будет там, умоляю, пожалуйста…»
Почувствовав, как на плечо легла рука Бродика, Джиллиан на миг прислонилась к мужу, но и этого оказалось достаточно, чтобы успокоиться. Выпрямившись, она последовала за королем. В тусклых лучах закатного солнца, проникавших сквозь дыры в потолке, колыхались пыльные столбы. Если бы не факел, здесь вряд ли можно было что-то разглядеть. В затхлом воздухе пахло гнилью и плесенью.
Король остановился и знаком велел ей показывать дорогу.
— Это в углу, — пробормотала она, отбрасывая на ходу щепки и гвозди, устилавшие пол. Миновав последнее стойло, она свернула в угол и вскрикнула. С крюка по-прежнему свисала торба Эктора.
— Посмотрим? — тихо предложил Иоанн, снимая засаленную суму. Расчистив место на полу, он встал на колени.
— Сокровище там, милорд? — окликнул Хорэс от входа. Король не соизволил ответить.
— Видишь, как дрожат мои руки? — прошептал Джиллиан король, осторожно переворачивая торбу. Оттуда вывалилась ржавая дверная петля, посыпались камни всех форм и размеров, треснутая деревянная чашка, ударившись о землю, раскололась на половинки. Король вскрикнул. Комок грязной шерсти упал у его ног. Иоанн осторожно развернул его. Это оказалась полусгнившая мужская туника, и когда последний слой лег на пол, в глаза им ударил многоцветный блеск.
Глаза Иоанна переполнились слезами: очевидно, воспоминания о прекрасной Арианне с новой силой ранили сердце. Забыв обо всем, он печально склонил голову, скорбя о своей единственной любви.
— Милорд, вы нашли сокровище? — снова прокричал Хорэс.
Король в своем горе не обратил внимания на наглый тон и дерзость простого солдата. Бродик как раз поворачивался спиной к жене и королю, когда Хорэс подал знак солдатам. Он и трое его сообщников быстро образовали полукруг перед Бродиком. Теперь только он стоял между злоумышленниками и повелителем Англии, и глупцы еще искренне верили, будто сила на их стороне. Бродик сразу понял, что они задумали. Иоанн, все еще не поднимаясь с колен, с ужасом наблюдал, как солдаты выхватывают мечи. В глазах короля промелькнули страх и недоверие. На секунду ему показалось, что угрозу представляет именно горец, но он тут же заметил, что руки Бродика опущены, а меч все еще в ножнах. Что же случилось? Почему солдаты обнажили оружие?
Мгновенно забыв о сокровище, Иоанн поднялся.
— Где таится опасность? — нахмурился он. Но солдаты не проронили ни слова.
— Джиллиан, объясни своему королю, что его солдаты готовы расправиться с ним, — процедил Бродик. Хорэс насмешливо улыбнулся.
— И с радостью выполним это почетное поручение. Да, сейчас ты будешь трупом, Иоанн, и эти двое тоже. Мы, разумеется, все свалим на горца.
Иоанн потянулся к мечу и только сейчас сообразил, что оставил его в зале.
— Мне стоит крикнуть, и сбегутся мои люди, — предупредил он.
— Да, и к тому времени ты сто раз успеешь сдохнуть, — ухмыльнулся Хорэс. Но Бродик покачал головой:
— Я не могу позволить тебе расправиться с королем, так как это расстроит мою жену, а ты, скотина, пятки ей лизать недостоин! Защищайся!
Они набросились на него вчетвером, и это было их первой ошибкой. Спеша поскорее добраться до горла врага, они лишь спотыкались и мешали друг другу. Он напал на них с ловкостью и хищной грацией тигра. Ошеломленные негодяи видели лишь серебристую молнию, разрезавшую воздух; остальное сливалось перед глазами. Двое уже валялись у его ног, разрубленные едва ли не пополам, рука третьего с хрустом переломилась, словно сухая ветка. Грациозным нырком Бродик уклонился от меча четвертого, изогнулся и влепил локоть в его лицо, раздробив челюсть.
Джиллиан схватила короля за руку и попыталась оттащить его, но Иоанн, в редком для него порыве истинной галантности, толкнул ее себе за спину и загородил собой.
Прежде чем она успела завопить во все горло, все было кончено. Бродик даже не запыхался. Он хладнокровно вытер клинок о тунику мертвеца, сунул меч в ножны и, обернувшись, не смог скрыть удивления при виде короля, защищавшего его жену. Иоанн потрясение воззрился на предателей.
— Четверо против одного, — хрипло прошептал он. — Великолепно, лэрд.
— Вы еще не видели настоящего великолепия, сир, — равнодушно отозвался Бродик.
В свете огня упавшего факела король снова встал на колени и, бережно подняв сокровище, нажал скрытую пружинку. Крышка поднялась. Несколько минут Иоанн молча рассматривал содержимое шкатулки. И тут из его горла вырвался странный вой, быстро превратившийся в разъяренное рычание, потрясшее ветхие стены. Грусть о навеки утерянном сменилась неукротимым бешенством.
Джиллиан застыла, как парализованная, и все, что терзало ее последнее время: предательство, обман, страх, сердечная боль, — легло на плечи невыносимым грузом. Она словно перенеслась в детство. В тот момент, когда стояла перед спускавшимися в никуда скользкими ступеньками. И все тот же дракон, рассекая тьму длинным хвостом, прыгал со стены. Еще немного, и они с Кристен полетят в бездонный провал. Она снова превратилась в маленькую несчастную девочку, одинокую и брошенную. Вокруг звенели отчаянные крики, и отец опять смотрел на нее с сожалением и скорбью. Он не смог спасти ее…
И неожиданно в царство горестей ворвался голос Бродика.
— Джиллиан, взгляни на меня!
Нежное прикосновение руки к ее щеке прогнало боль воспоминаний, и Джиллиан с рыданием упала в его объятия.
— Я хочу домой, — всхлипывала она.
— Скоро, — пообещал он, — а сейчас спрячься за мою спину и не высовывайся.
Властный приказ обидел Джиллиан, но она тут же сообразила, что факел успел поджечь мусор на полу и на дым и крики сбегутся солдаты, а увидев мертвецов, разумеется, нападут на Бродика. Обернувшись к королю, она заметила, как тот поспешно вытер слезы и, захлопнув шкатулку, сунул ее обратно в торбу. Должно быть, он тоже услышал топот ног, потому что быстро встал рядом с Бродиком и поднял руку, когда в конюшню ворвались самые проворные.
— Это ваши люди или его? — осведомился Бродик.
— Мои, — заверил король и со зловещим спокойствием приказал Бродику следовать за ним. Бродик тащил Джиллиан за собой, но, оказавшись во дворе, пронзительно свистнул. Дилан и Роберт выехали вперед.
— Немедленно заберите ее отсюда, — приказал Бродик Дилану. — Роберт, а ты подожди Бриджид. Возьмешь ее с собой.
Ей не дали времени возразить. Дилан перегнулся, подхватил Джиллиан и пустил коня в галоп.
— Впустите горцев! — прокричал Иоанн своим солдатам, а сам дал знак Йену и Рамзи сопровождать его и Бродика в зал. Элфорд даром времени не терял и успел созвать едва ли не все свое войско. Бродик и Йен стояли за королем, но Рамзи, увидев сидевшую в углу Бриджид, направился туда, рывком поднял девушку и, не говоря ни слова, поволок за собой. Бриджид боялась заговорить с ним. Она еще ни разу не видела лэрда в таком гневе, и это пугало ее куда больше всех английских баронов, вместе взятых. Он даже Роберту ничего не сказал, просто подтолкнул к нему Бриджид и скрылся за дверями. Когда он вошел в зал, король что-то тихо говорил Йену Мейтленду. Рамзи прислушался. Король спрашивал, действительно ли похищенный ребенок оказался его сыном. Йен коротко кивнул, и король протянул руку:
— Могу ли я позаимствовать у тебя меч?
Иен неохотно позволил монарху завладеть оружием. Иоанн повернулся и, сжимая в одной руке меч, а в другой торбу, направился к столу, за которым сидел Элфорд. Барон попытался встать, но Иоанн приказал оставаться на месте.
— Горьким был для меня этот день, — ледяным тоном заметил он.
— Значит, вы все-таки не нашли сокровища, сэр? — улыбаясь глазами, вопросил Элфорд и, не получив ответа, уверился в своей правоте. — К чему здесь эти горцы? — нагло пробормотал он.