Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Первое правило - Макмаон Барбара (читать книги бесплатно полностью txt) 📗

Первое правило - Макмаон Барбара (читать книги бесплатно полностью txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Первое правило - Макмаон Барбара (читать книги бесплатно полностью txt) 📗. Жанр: Короткие любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Я хочу есть, — заявил Жуан.

— Значит, пора завтракать. Сделаем так: я помогу вам одеться, потом вы пару минут поиграете, пока я переодеваюсь, и мы все вместе пойдем завтракать.

— Нет, я хочу есть прямо сейчас!

— Во-первых, невежливо спускаться к завтраку не переодевшись, — нахмурившись, сказала Стейси. — А во-вторых, немного терпения тебе не повредит.

— Не-е-ет, — заныл Жуан.

— Я тоже хочу есть прямо сейчас! — поддержал его Пабло.

— Что я сказала? — строго спросила Стейси.

Сохранять суровое выражение лица было нелегко, потому что, даже капризничая, близнецы выглядели очень мило.

— Сначала одеться, — пробурчал Жуан.

— А потом?

— Подождать пока ты переоденешься. А ты быстро вернешься.

— Одна нога здесь, другая там. Ты не успеешь проголодаться.

Из столовой доносились голоса, так что, спустившись на первый этаж, они сразу направились туда.

Buenos dias, — с улыбкой поприветствовала их Мария. — Вы хорошо спали?

Buenos dias, — с улыбкой кивнул Жуан. — Да, хорошо.

Пабло покрепче сжал руку Стейси, настороженно глядя на двух пожилых дам, сидящих за большим столом.

Muy bien, вы учите испанский, — умилилась Мария. — Садитесь за стол, вы, наверное, очень голодные. Сегодня у нас английский завтрак с яичницей и сэндвичами.

Стейси шепотом напомнила мальчикам, что если они хотят днем пойти на пляж, то они должны хорошо себя вести, и усадила за стол.

Завтрак прошел без приключений, и мальчики, которые не получили ни одного замечания, жаждали поощрения.

— Теперь мы пойдем на пляж? — с надеждой спросил Пабло. — Я хочу поплавать.

— А как насчет того, чтобы поехать на ярмарку? — спросил только что вошедший в комнату Луис.

— Привет, папа. А мы уже позавтракали, — сообщил Жуан, обнимая отца.

Через секунду к ним присоединился Пабло. Стейси с улыбкой смотрела на эту семейную идиллию. Мальчики были очень похожи на отца, хотя, конечно, им предстояло еще долго расти, чтобы стать с ним одного роста. Интересно, какими они будут, когда вырастут? Стейси часто жалела, что никогда не узнает, как с возрастом изменятся дети, у которых она была няней.

— Что такое ярмарка? — спросил Пабло.

— Похожа на супермаркет, но располагается на улице, — попытался объяснить Луис.

Он уже давно позавтракал и был готов выезжать.

— Возвращайтесь к обеду, — напомнила ему Мария. — Сегодня приезжают твои кузены.

— Хорошо, — кивнул Луис, и они направились к машине.

Поездка до деревни заняла всего десять минут. Под ярмарку была отведена вся центральная улица, по обеим сторонам которой рядами стояли лотки, на которых местных жителей и туристов ждали разнообразные товары. Машины были повсюду, но Луису удалось припарковаться на последнем свободном месте.

— Я и забыл, сколько народу приезжает на эту ярмарку. Туристы едут сюда за диковинками, а местные жители из соседних деревень за свежими продуктами.

— Похоже, здесь интересно, — сказала Стейси, с любопытством оглядываясь по сторонам. — Мальчики, я уверена, что мы muy bienпроведем здесь время.

— Мы уже можем идти? — спросил Жуан, углядевший лоток, на котором продавались выполненные вручную детские игрушки.

— Да, но только если вы пообещаете слушаться Стейси и вести себя хорошо, — строго сказал Луис. — И все время держитесь за руки. Здесь легко потеряться и почти никто не говорит по-английски, так что найти вас в этой толпе будет очень непросто.

— Не беспокойтесь, Луис, я присмотрю за ними, — пообещала Стейси. — А вы к нам не присоединитесь?

— Я должен найти интернет-кафе и поработать. Мы встретимся через три часа.

— Вы уверены, что не хотите пойти с нами? Мальчики были бы счастливы разделить с вами это прекрасное воспоминание. — Стейси всегда расстраивалась, когда видела, что родители не хотят проводить время с детьми.

— Работа на первом месте, — нахмурился Луис.

— На первом месте всегда должна быть семья, — покачала головой Стейси.

Она знала, что не имеет права указывать своему работодателю, что ему делать, но не сдержалась. Ей было горько из-за того, что Луис не видел главного — двух милых мальчиков, мечтающих провести этот день со своим отцом.

— Ваша компания приносит миллионы долларов в год. Ваши дети не будут голодать, если вы устроите себе выходной на пару дней.

— Вижу, вы собирали информацию обо мне? — Его голос был мягким, но глаза метали молнии.

— Мы всегда собираем данные о потенциальных клиентах, на случай, если о них уже есть негативные отзывы, — в тон ему ответила Стейси.

Не удостоив Луиса прощальным взглядом, она повела мальчиков к ближайшему ряду палаток.

На ярмарке царила по-настоящему праздничная атмосфера. Отовсюду слышались веселый смех, звуки музыки и перешептывания кумушек, у которых за неделю скопилась целая гора новых слухов.

Заметив лоток, на котором были расставлены искусно вырезанные деревянные игрушки и рамочки, мальчики потянули Стейси к нему.

— Неужели вы сделали все это сами? — восхитилась она.

Загорелый до черноты мужчина с изрезанным морщинами лицом широко улыбнулся и показал ей почти законченную фигурку птички.

— Должно же быть у старика какое-нибудь хобби, — с улыбкой объяснил он. — Купите мальчикам игрушки, secora, так вы осчастливите и их, и меня.

— Неплохая идея, — рассмеялась Стейси.

Перейдя на английский, она спросила мальчиков, какие игрушки им нравятся больше всего. Они выбрали себе по машинке. Цены были почти смешными, так что Стейси, решив побаловать себя, попросила продать ей и птичку.

— Конечно, secora .Подождите пару минут, и она с радостью полетит к вам домой, — улыбнулся старик.

Стейси и мальчики завороженно наблюдали за тем, как он покрывает крылья фигурки затейливым узором, напоминающим одновременно и цветы, и перья. Хотя крылышки были вырезаны из дерева, они казались тонкими и изящными. Закончив наносить узор, старик быстро отполировал фигурку и отдал ее Стейси.

— Она прекрасна, — вздохнула она.

Оказавшись дома на полке, эта красавица станет прекрасным напоминанием об удивительных испанских каникулах, во время которых она присматривала за двумя очаровательными близнецами и так непрофессионально увлеклась их красавцем отцом.

— Я хочу поиграть со своей машинкой, — сказал Жуан.

— Лучше подожди, пока мы вернемся на виллу, — покачала головой Стейси. — Если ты сейчас начнешь играть и уронишь свою машинку, она может потеряться или разбиться.

— Я хочу пить, — потянув ее за подол сарафана, пожаловался Пабло.

Взглянув на часы, Стейси увидела, что скоро придет время встречи с Луисом.

— Тогда пойдем посмотрим, нет ли здесь какого-нибудь кафе, — предложила она.

День становился все более жарким, поэтому она хотела найти место, где они могли бы спокойно посидеть и выпить чего-нибудь холодного. Пока они бродили по ярмарке, мальчики вели себя хорошо, но она чувствовала, что их интерес постепенно угасает.

Оглядевшись, Стейси увидела кафе с открытой террасой, где под ярким навесным тентом стояло несколько столиков.

Через несколько минут симпатичный молодой официант уже принимал у них заказ. Пока они ждали, когда им принесут напитки, Стейси разрешила мальчикам поиграть в машинки. Близнецы тут же достали игрушки и начали с энтузиазмом гудеть, изображая звук моторов, катая машинки по белой скатерти стола.

— Уже все купили? — спросил Луис, неожиданно появившись около их стола.

— Нет, просто сделали небольшой перерыв, — с вежливой улыбкой ответила Стейси, радуясь, что он не знает, какие чувства пробудило в ее теле его появление.

Здоровый крепкий сон, на который она возлагала такие надежды, к сожалению, не помог — она все еще испытывала влечение к своему боссу, причем, похоже, со вчерашнего дня оно еще усилилось. Стараясь увеличить расстояние между ними, она откинулась на спинку стула и сделала вид, что ищет что-то в сумке.

Перейти на страницу:

Макмаон Барбара читать все книги автора по порядку

Макмаон Барбара - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Первое правило отзывы

Отзывы читателей о книге Первое правило, автор: Макмаон Барбара. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*