Чувства в заточении - Джамп Ширли (книги онлайн без регистрации .TXT) 📗
Ник никогда не задумывался, каково это – быть сыном любящих родителей, братом любящих брата и сестер. Естественней этого он ничего никогда не знал.
Ник с кривой усмешкой принял из рук организатора этих состязаний блестящую медальку и выслушал напыщенную поздравительную речь.
– Она золотая? – взволнованно спросил его Бобби, вертя в руках трофей.
– Нет, но для меня она дороже золота. Я хочу, чтобы ты, Бобби, взял ее. Пусть с этой медали у тебя начнется отсчет золотых наград.
– О, спасибо, мистер Гилберт. Хотел бы я, чтобы моя мама это видела, – грустно прошептал мальчик, глядя на Николаса большими, блестящими от еле сдерживаемых слез глазами.
Ник невольно отвел взгляд, не в состоянии сносить это. На изумрудной траве парка резвилось множество ребятишек. Они, как все дети, радовались лету и солнцу, их смех был так же звонок, как когда-то и его собственный. Но стоило сблизиться с любым из них, и сразу становилось ясно, что у каждого своя трагическая история. И тяжесть пережитого ни на миг не отпускает их светлые души, какими бы беззаботными ни казались они со стороны.
– А где Ник, вернее, мистер Гилберт? – спросила малышка Анжела, обращаясь к Каролин.
– В последний раз я видела его с Бобби. Кажется, они тренировались…
– Смешные, – скривилась Анжела. – Скакать в мешке – это так глупо!
– Конечно, это занятие спортом не назовешь. Оно, скорее, для веселья, – отозвалась Каролин, ища своего подопечного и Николаса.
– Я их вижу! – воскликнула Анжела. – Они идут сюда, мисс Дафф, – сообщила она.
– Бобби какой-то подавленный, тебе так не кажется? – спросила Каролин у своей маленькой собеседницы.
– Он сказал, что его маме плохо. Они хотела прийти вместе с ним, но не смогла встать с постели. Она у него очень больна, – поделилась сведениями девочка.
– Вот как… Я и не знала, – виновато пробормотала Каролин.
– Она здесь, – раздался из-за спины Каролин голос ее ассистентки Мэри Хадсон. – Я только что об этом узнала. Ей стало получше, и она решила прийти.
Мэри молниеносно прониклась идеей благотворительной программы, как только узнала о ней. Не входя в число организаторов, она тем не менее неофициально взяла на себя массу обязанностей. Такой собранной и деятельной Каролин еще не видела свою подчиненную. Казалось, та знает все обо всех и всюду успевает.
Мэри Хадсон направилась к Бобби, перехватила его по пути, склонилась, что-то шепнула на ухо и указала рукой в сторону стоящей поодаль худой и бледной женщины. Бобби мигом сорвался с места и кинулся к ней.
Мэри вернулась к начальнице и тихо проговорила:
Будьте готовы познакомиться с ней.
– Это необходимо? – растерянно спросила Каролин, удивленная столь безапелляционным тоном своей подчиненной.
– Много времени это не займет. Но зато потом сможет сыграть положительную роль. Вы ведь не на один день сблизились с этим мальчиком.
Каролин застыла, глядя, как Бобби взахлеб делится со своей матерью впечатлениями. Мальчик окликнул Ника, который не замедлил отозваться и похвастаться подаренной медалью.
Каролин ничего другого не оставалось, как подойти к ним, когда Бобби и Ник хором стали звать ее.
– Мама, это мисс Дафф. Это она сделала мне подарок, о котором я тебе рассказывал.
– Здравствуйте, мисс Дафф, – глухим слабым голосом проговорила мать Бобби, протянув полупрозрачную тонкую кисть. – Я Полин Лестер. Спасибо. Мой сын так счастлив!
– Не стоит благодарности. Это меньшее, что я могу сделать, – неуклюже отозвалась она. – Откровенно говоря, я очень боялась ошибиться с подарком. Но Бобби оказался таким милым, восприимчивым ребенком…
– Да, Бобби – хороший мальчик. Я не устаю благодарить за это Бога. Он совсем не капризный, – взволнованно добавила женщина срывающимся голосом.
– Мама, не надо, – пробормотал сын, потянув Полин за полу жакета. И тут же вновь восторженно защебетал, забыв и о Нике, и о Каролин.
Ник осторожно обнял бывшую жену за плечи и отвел в сторону. Она только раз взглянула через плечо на мать и сына, которые были настолько поглощены общением, что внешний мир прекратил для них свое существование.
Вскоре Полин и Бобби ушли. Было видно, что женщине сильно нездоровилось.
– Вот и осталась ты на моем попечении, дорогая, – шутливо заметил Николас.
– Брось. Не нужно меня опекать.
К концу пикника Мэри Хадсон утвердилась в числе активистов фонда и организаторов встречи. В этой роли она чувствовала себя чрезвычайно уверенно. От внимания девушки не ускользнули странные и весьма примечательные отношения ее начальницы и адвоката Николаса Гилберта. Знающие люди не преминули ввести ее в курс дела, сообщив, что три года назад имел место короткий брак и поспешный развод Каролин и Ника.
Умница Мэри тут же преисполнилась энтузиазмом претворить в жизнь еще один благотворительный проект. Поэтому, когда удалось застать Ника наедине, она исподволь начала разговор о Каролин.
– Вся в работе. Ни выходных, ни отпусков… – посетовала она. – Еле удалось вытащить ее на этот пикник.
– Разве она ни с кем не встречается? – удивленно спросил Николас.
– Мисс Дафф?! Да что вы! Работа – дом. И это вся ее жизнь… А вы отличный папочка, насколько я могу судить. Есть опыт? – деликатно осведомилась Мэри.
– Есть некоторый опыт, не скрою. Я уже давно дядя.
– Не знаю, какого о вас мнения ваша подопечная Анжела. Но Бобби точно в восторге! – заверила его Мэри.
– Это лестно. Поверьте, я очень старался никого не разочаровать.
– Довольно непривычно сознавать, что ребенок выставляет оценку твоим человеческим качествам, – заметила она.
– Вы правы, это ко многому обязывает.
– Однако вам отлично удается роль опекуна.
– Если не секрет, чем больна мать Бобби Лестера? – осторожно осведомился Ник, поняв, что Мэри затеяла этот разговор неспроста.
– Рак груди. Борется и верит. Все, что она делает, – ради сына. С деньгами было плохо еще при жизни мужа, теперь же совершенная катастрофа. Страховка покрывает далеко не все расходы на лечение. И всякий раз, когда она надолго ложится в больницу, Бобби приходится пристраивать к новым опекунам. У мальчика еще жива бабушка. Но ей самой скоро понадобится уход. Ребенок может оставаться у нее только в крайнем случае, и то лишь на короткий срок. Она уже готовится перебраться в дом для престарелых. Так что вскоре приют или приемные семьи могут стать единственным и весьма нежелательным выходом для Бобби, – проинформировала его Мэри Хадсон.
– Я вас понял, – сдержанно отозвался Николас.
– Я надеялась на это. – Девушка многозначительно улыбнулась и отправилась восвояси, оставив его в раздумьях.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
– Никогда! – эмоционально воскликнула Каролин.
Мэри неутомимо буравила ее взглядом.
– Категорическое «нет»! – отчеканила ее начальница.
– Каролин, только на один уик-энд. Вы будете не одна. Мистер Гилберт уже дал свое согласие. Вам самой не мешало бы развеяться, сменить обстановку. Чем не повод? Никогда еще не видела, чтобы человек не желал отдохнуть.
– С Ником – это не отдых. Убеждена, именно он тебя надоумил… Тоже мне хитрецы! – разоблачающе бросила она.
– Конечно, я знаю его не так хорошо, как вы, Каролин. Но мистер Гилберт производит хорошее впечатление. И это не только мое мнение, многие его разделяют. Во всяком случае, ему можно доверить ребенка. А это главное.
– А я-то тут при чем?! – бурно жестикулируя, провозгласила помощник городского прокурора.
– Вам, видимо, кажется, что я склоняю вас к какому-то интимному приключению с этим человеком, – предположила ее ассистентка. – Я согласна с некоторыми дамами. Мистер Гилберт очень хорош собой, и провести с ним день-другой – возможность весьма соблазнительная. Но у вас-то, полагаю, уже выработался иммунитет. Так что вам ничто не грозит. Ваша обязанность – опека Бобби на то время, пока его мать прикована к постели.