Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Коллекция: Не в первый раз замужем - Оселедчик Михаил (книги онлайн txt) 📗

Коллекция: Не в первый раз замужем - Оселедчик Михаил (книги онлайн txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Коллекция: Не в первый раз замужем - Оселедчик Михаил (книги онлайн txt) 📗. Жанр: Короткие любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Доктор! Я горжусь вами! — с пафосом сказала Юлька, с трудом восстанавливая дыхание.

Виктор улыбнулся и гордо промолчал. Хулу и похвалу приемлю равнодушно, как и подобает мужчине. На самом деле он был доволен. Вроде бы ему и не нужно было доказывать свою самоочевидную мужскую состоятельность, но все мужчины тщеславны. И он не был исключением из правил. А впрочем, почему, собственно говоря, надо быть исключением?

Свадьба стала логичным завершением. И было бы «пока смерть не разлучит вас…», но в дело вмешался случай. Юльке предложили исключительно выгодный контракт: на полгода поехать в Мексику, а потом на полгода в Аргентину. Мысль о таких заманчивых и таких еще неизведанных таинствах любви с аргентинцами, мексиканцами и прочими кечуа была такой сладостной… В общем, легкомысленный ветер странствий подхватил ее и мимоходом развел с Витькой.

Тот сильно расстроился, но ничего предпринимать не стал. Как гласила его любимая китайская пословица: если долго сидеть на берегу реки, то мимо проплывет труп твоего врага. Терпения Витьке было не занимать. Он никогда не рассказывал о своих приключениях на войне, но хлебнул достаточно. И в плену выжил исключительно благодаря своему адскому терпению.

Как истинный фаталист, он решил, что все равно вернет себе жену, а как — жизнь подскажет.

«Акапулько, ай-ай-ай-ай…»

Крупная российская туристическая компания решила освоить новые рынки, для чего надумала открыть свои представительства в Буэнос-Айресе и Акапулько. Юлька неоднократно работала с людьми из этой фирмы, почему к ней и обратились с просьбой о помощи. Нужно было решить множество проблем, которые Юлька преодолевала обычно блестяще.

После многочасового перелета в Аргентину Юлька и остальные сотрудники настолько устали, что, приехав в гостиницу, тут же разбежались по номерам и улеглись спать. Из-за разницы во времени получилось, что прошли практически сутки, прежде чем они собрались на завтрак в ресторане отеля.

Руководство фирмы не поскупилось и поселило всех в «Шератоне». Место было дорогое и известное. Здесь на протяжении многих десятилетий бережно сохранялась атмосфера в стиле «ретро». В ресторане работали хорошие пианисты, игравшие мелодии сороковых и пятидесятых годов. Казалось, вот-вот войдет в зал молодая Лолита Торрес. В общем, было ощущение некоторой нереальности происходящего, как будто вы попали в старый кинофильм.

Все были приятно возбуждены приключением и громко обменивались впечатлениями. Когда подали кофе, неожиданно к Юльке подошел посыльный и церемонно преподнес ей огромный букет роскошных белых роз.

— Сеньорите в знак преклонения перед ее красотой!

— От кого?

— Синьор просил не называть его имени!

— Передайте синьору мою благодарность и верните цветы. Я не принимаю подарков от незнакомцев! Впрочем, погодите!

Юлька вытащила один цветок и под аплодисменты окружающих воткнула его себе в волосы.

Официант раскланялся и удалился.

Юлька поднялась к себе в номер и обнаружила, что буквально повсюду расставлены чудесные букеты. Она невольно заулыбалась: тайные мечты о романтических приключениях стали очень быстро обретать реальность. Недаром ее с юности так манили эти края.

Вечером ресторан был наполнен нарядной публикой. Элегантными смуглыми мужчинами и стройными дамами в вечерних костюмах.

Один из сотрудников наклонился к Юльке и заговорщицки шепнул:

— Будто мы на съемках «Титаника».

Юлька засмеялась: сравнение оказалось удивительно точным.

Неожиданно она услышала приятный голос, обращавшийся к ней на благородном кастильском:

— Смею ли я просить сеньориту подарить мне один танец?

Юлька обернулась и увидела мужчину с внешностью кинозвезды: смуглое лицо с тонкими холеными усиками, ярко-синие глаза и иссиня-черные волосы. Он, вежливо склонив голову, протягивал ей руку.

Юлька поднялась и приняла приглашение.

Незнакомец очень хорошо двигался в танце, Юлька давно не встречала такого умелого партнера. К тому же он повел себя довольно нестандартно. Она думала, что придется участвовать в каком-нибудь вежливом разговоре, ничего не значащей светской болтовне, но мужчина оказался непривычно для латиноамериканца молчаливым. Он двигался с полуприкрытыми глазами, совершенно отдаваясь ритму музыки, растворяясь в ней. Когда маленький оркестр умолк, он проводил Юльку к ее месту, учтиво поклонился и спокойно сказал:

— Благодарю вас, сеньорита Юлия, — и удалился, оставив ее в некотором замешательстве. Она была заинтригована: откуда он мог знать ее имя и почему не сделал никаких попыток к сближению? Впрочем, ее отвлекла беседа, и она не стала вдаваться в дальнейшие размышления.

На следующий день началась работа, времени ни на что другое не оставалось.

В субботу вечером их группу пригласили партнеры. После ужина все поехали в ночной клуб — смотреть, как танцуют настоящее аргентинское танго. Юлька и остальные русские с искренней завистью смотрели на отточенные движения танцоров. Юлька почувствовала, что ей тоже безумно хотелось бы потанцевать, окунуться в атмосферу сдержанной страсти, которой был пропитан этот танец.

В этот момент она услышала знакомый голос:

— Мое почтение, сеньорита Юлия. Могу ли я надеяться еще на один танец?

Она резко обернулась и увидела этого красивого человека.

— Да, синьор, я почту это за честь. Но я хотела бы знать, откуда вам известно мое имя?

— О, сеньорита Юлия, прошу великодушно извинить меня за неучтивость. Я узнал ваше имя у портье вашей гостиницы. Простите меня за дерзость, но я был очарован вашей красотой и не смог отказать себе в таком удовольствии.

— Я охотно прощаю вас, сеньор, но могу ли я узнать, как зовут вас?

— О, сеньорита Юлия, ваша красота заставила меня забыть о хороших манерах. Эухенио Мюллер-Пирелли к вашим услугам.

— У вас очень красивое имя, но несколько…

— Вы хотели сказать «непривычное», сеньорита? Я аргентинец по рождению, но мой отец был немцем, а мать — итальянкой. Они обосновались в Буэнос-Айресе еще в тридцатых годах, когда были еще совсем детьми. Поэтому я ношу испанское имя.

— Как интересно, дон Эухенио!

— Музыка зазвучала, сеньорита, окажите мне честь!

— Я никогда раньше не танцевала танго, дон Эухенио…

— Вы столь грациозны, сеньорита, что вам не составит труда научиться. Прошу, доверьтесь мне и просто слушайте музыку!

Танец захватил Юльку, ее тело мгновенно схватило суть танго. Она легко двигалась в руках Эухенио, они были настолько красивой парой, что вскоре оказались в центре танцплощадки. Остальные танцоры освободили им место и наслаждались, наблюдая за ними. Когда музыка закончилась, мужчина опустился на одно колено и церемонно поцеловал ей руку. Все вокруг громко зааплодировали: в Аргентине умели ценить подлинную куртуазность.

Эухенио обратился к Юльке:

— Могу я предложить вам бокал шампанского, сеньорита?

— Нет, дон Эухенио, но я с удовольствием выпила бы соку.

Эухенио повелительно щелкнул пальцами. Как из-под земли появившийся официант проводил их на террасу, где уже был накрыт стол. Эухенио сам налил Юльке соку в высокий бокал и с поклоном передал ей.

— Я счастлив, что познакомился с вами, сеньорита Юлия.

— Благодарю вас, дон Эухенио, я в восторге от того, что встретила истинного кабальеро. Об этом я только читала в книгах.

— В Латинской Америке еще знают толк в любезности, сеньорита Юлия. Увы, в наши времена ее становится все меньше и меньше.

— Если бы вы попали в Россию, дон Эухенио, вы были бы поражены еще больше.

— Неужели вы из России, сеньорита?

— Да, а почему вы так удивлены?

— У вас великолепное произношение, сеньорита Юлия.

— Благодарю вас за приятные слова, сеньор. У меня были прекрасные учителя, к тому же я часто бываю в Испании.

— А что вас привело в Аргентину, сеньорита?

— Я работаю переводчиком, мы открываем здесь представительство туристической компании.

Перейти на страницу:

Оселедчик Михаил читать все книги автора по порядку

Оселедчик Михаил - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Коллекция: Не в первый раз замужем отзывы

Отзывы читателей о книге Коллекция: Не в первый раз замужем, автор: Оселедчик Михаил. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*