Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Муж в наследство - Миллер Линда Лаел (книги бесплатно .TXT, .FB2) 📗

Муж в наследство - Миллер Линда Лаел (книги бесплатно .TXT, .FB2) 📗

Тут можно читать бесплатно Муж в наследство - Миллер Линда Лаел (книги бесплатно .TXT, .FB2) 📗. Жанр: Короткие любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Хотя все дети бросились на улицу, как только получили на то разрешение, Крис остался в классе. Он сидел на своем месте и чем-то старательно занимался.

Джейси осторожно приблизилась, не желая смущать его.

— Я могу подвезти тебя домой, если нужно, — предложила она. — Мне это по пути.

Крис поднял глаза от рисунка, на котором изобразил мужчину, мальчика и кенгуру, и подозрительно посмотрел на Джейси.

— За мной заедет мой папа, — сказал он. — Обычно я приезжаю на старом Митхеде, но он потерял подкову.

Джейси не успела ответить — на улице хлопнула дверца машины.

Это Йэн. Но почему ее это так волнует?

Она физически чувствовала его приближение, как чувствуют снаряд, который должен ударить именно в тебя. По телу ее пробежала жаркая волна, сердце учащенно забилось. При утренней встрече с Йэном она не вспомнила о плане отца, сейчас же он внезапно всплыл в ее памяти.

И тут же она представила себя женой Йэна, лежащей рядом с ним в постели…

Держа шляпу в руке, Йэн появился в дверном проеме в ореоле солнечного света. Джейси повернула к нему пылающее лицо. Ей хотелось отвернуться, но она не могла оторвать от него взгляда. Она заметила пятна пота, выступившие на светлой рабочей рубашке, потертые джинсы и грубые башмаки.

Он с порога приветствовал Криса быстрой, ослепительной улыбкой и показал большим пальцем в сторону ограды.

— Подожди в грузовике, — сказал он мальчику. — Съедим мороженое и поедем домой.

Крис понесся к двери, метнулся назад за оставленным рисунком и выбежал на улицу.

Как только они остались одни, лицо Йэна переменилось. Вместе с исчезнувшей улыбкой из глаз перестал литься дневной свет, ушла теплота. При взгляде на Джейси лицо его словно затвердело, и ей стало мучительно жаль того времени, когда он смотрел на нее с любовью.

— Ну? — грубовато спросил он. — Как дела?

Она сглотнула, собираясь заплакать, но быстро загнала это желание поглубже внутрь.

— Занятия прошли прекрасно, — сдержанно ответила она, подстраиваясь под Йэна, потом расправила плечи. — Появилась, правда, одна трудность — Ридли Шифлет.

Йэн выпрямился, слушая ее с мрачным интересом и беспрестанно крутя в руке свою немыслимую шляпу, глаза его сузились.

— А что такое?

Джейси вздохнула:

— Его отношение к образованию, особенно что касается девочек, далеко от современного даже по твоим понятиям. Сегодня он рано забрал Глэдис из школы, сказав, что она «нужна дома». А многих детей вообще не было.

Говоря, она поворачивала старый обшарпанный глобус и вздрогнула, когда шершавая рука Йэна накрыла ее руку, останавливая движение.

Обычное, невинное соприкосновение, но из самых глубин существа Джейси опять поднялась жаркая волна и окутала ее чувственными ощущениями. Она пошатнулась и выдернула руку.

— Я предупреждал тебя, что местные жители по своему складу совсем не похожи на людей, с которыми ты привыкла общаться, — сказал Йэн спокойным и странно севшим голосом.

— Это только одна сторона, — возразила Джейси, теряя терпение и радуясь этому.

В этом чувстве можно спастись от другого, совершенно неприемлемого от страстного желания оказаться в объятиях этого человека и никогда не покидать их. Она встретилась с ним взглядом, и на какое-то мгновенье ей показалось, что она сейчас утонет в его глазах.

— В этой семье неблагополучно.

Йэн коротко вздохнул:

— Да, из-за Ридли. Он сукин сын, никто и не сомневается. Но мы здесь не суемся в чужие дела.

Джейси вспомнила умоляющий и безнадежный взгляд Глэдис и ощутила клокочущую злобу.

— Даже если речь идет о безопасности ребенка? Темные брови Йэна на мгновенье сошлись на переносице.

— Ты ведь не знаешь наверняка.

Она сцепила в отчаянии руки.

— Что ты говоришь, Йэн! Все знают, что Ридли регулярно бьет Дарлис. Неужели не понятно, что он издевается и над дочерью?

Джейси увидела, как Йэн замыкается в себе, его лицо словно закрылось перед ней, как закрывается тяжелая бронированная дверь. Ей хотелось бить кулаками в его грудь и кричать, пока он не прислушается к ее словам.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Это серьезное обвинение, — сказал он. — Прежде чем говорить об этом снова, раздобудь веские доказательства.

Произнеся это, Йэн повернулся и вышел на улицу, и Джейси ничего не оставалось как в немой ярости смотреть ему вслед.

Пытаясь прийти в себя, она не спеша заперла здание школы.

Теперь нужно позвонить матери. Разница во времени с Нью-Йорком составляет пятнадцать часов, значит, на восточном побережье Штатов сейчас около семи утра. Можно было бы позвонить из кафе, но там наслаждаются мороженым Йэн и Крис. Она ни за что не пойдет туда: Йэн может подумать, что она за ним бегает.

Джейси припарковала отцовский грузовик перед «Гусем и собакой», единственной пивной в Иоланде и, похоже, самой обшарпанной в Южной Австралии. Если она ничего не перепутала, существовало неписанное правило, согласно которому женщины в это заведение не допускались, поскольку мужчинам нужно было иметь убежище.

Поднимаясь по шатким ступеням, Джейси размышляла о том, куда деваться женщинам в случае, если им хочется остаться одним.

Она остановилась, потому что вовсе не была такой смелой, какой хотела казаться, и сделала решительный вдох. «Гусь и собака» — общественное место, напомнила она себе. По крайней мере моральное право зайти сюда у нее есть.

Внутри было прохладно и царил полумрак. Свет шел от нескольких тусклых лампочек и старого музыкального автомата. Звучала американская мелодия в стиле «кантри», трое или четверо сурового вида мужчин, скорее всего сельскохозяйственные рабочие, стояли вокруг бильярдного стола.

При появлении Джейси Брэм Маккалли перестал вытирать стойку, а игроки на бильярде все как один повернулись и уставились на нее.

Брэм кашлянул, собираясь обойтись с «дочерью Джейка» вежливо, но твердо.

— Мы не обслуживаем леди, — сказал он.

Джейси хотела всего лишь позвонить — мысль заказать себе выпить даже не приходила ей в голову, но слова Брэма прозвучали как пощечина. Она никогда раньше не сталкивалась с подобной дискриминацией, пусть даже облеченной в вежливую форму, и оказалось, что перенести это трудно. Сразу же всплыли воспоминания обо всех нападках и несправедливостях, которым подвергался Пол, когда стал известен его диагноз.

Она стояла в центре этой жалкой пивной с высоко поднятой головой и колотящимся сердцем. До сего момента она не понимала, как унижает отказ, вызванный единственно ее принадлежностью к определенному полу. Она чувствовала злость и страх.

— Я хочу позвонить, — проговорила она в напряженной тишине.

Брэм смотрел на нее с жалостью, словно быть женщиной, да к тому же и американкой, значило быть неполноценной.

Брэм не причинил бы ей физической боли, она знала это, он был другом ее отца и человеком по натуре добрым, но все равно ей показалось, что она получила нокаут.

— Телефон есть в кафе, — заметил один из игроков.

Все остальные мужчины были незнакомы Джейси, и их взгляды только нервировали ее еще больше.

— Я хочу позвонить отсюда, — удалось произнести ей.

Эти слова помогли Джейси преодолеть замешательство. Она принялась рыться в сумочке в поисках карточки и пошла к телефону на стене. Тишина за ее спиной показалась ей тяжелой и одушевленной, будто живое существо.

Снимая трубку и вызывая телефонистку международной связи, Джейси услышала, как открылась и закрылась дверь, но не обернулась. Момент все еще оставался рискованным, и она не могла позволить себе отвлечься.

Разговор дали быстро, чего Джейси никак не ожидала. Она прислонилась к изрезанной и исписанной стене и мысленно возблагодарила Бога.

Ее голос, ответивший на бодрое «алло» матери, должно быть, дрожал, потому что Регина встревоженно спросила:

— С тобой все в порядке?

Неодобрение за ее спиной, казалось, пульсировало подобно огромному сердцу.

Джейси заставила себя улыбнуться:

— В полном.

Перейти на страницу:

Миллер Линда Лаел читать все книги автора по порядку

Миллер Линда Лаел - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Муж в наследство отзывы

Отзывы читателей о книге Муж в наследство, автор: Миллер Линда Лаел. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*