Репетиция брака - Берри Шарон (серия книг TXT) 📗
Внутренний голос предостерегал его: «Проведи ее в магазин, купи ей кольцо и воздержись от любых дальнейших разговоров, которые уводят вас обоих в такие сферы, которые ты хочешь избежать». Его раздражало, что он, хотя и неохотно, но все же с возрастающим интересом думал о ней. Ведь он взял себе за правило рассматривать клиентов-женщин только в профессиональном аспекте! Джейн однажды уже обращалась к нему, и он отнесся к ней чисто профессионально. Почему же ему так трудно поступить подобным образом и сейчас?
Он отступил от входа в ювелирный магазин, пропуская вперед посетителя, и сказал:
– Значит, вы лгали мне прошлой ночью? – спросил он, и сразу же пожалел об этом.
– Лгала о чем?
– Заявив, что вы не такая уж добродетельная, какой я считаю вас.
Она ничего не ответила и посмотрела в сторону. Он, настаивая на ответе, взял ее за подбородок и заставил взглянуть ему в лицо. Возможно, она провоцировала его вчера и вела себя несколько свободно.
– Вчера ночью я просто попыталась доказать, что я не оранжерейный цветок. Мне неприятно, если со мной будут обращаться так, как будто поцелуй или какое-то острое словцо может шокировать или расстроить меня. Во всяком случае, здесь никто не узнает, что мы не были знакомы с детских лет, – беззаботно сказала она спокойным голосом.
– Дорогая, моя бабушка любила говорить, что ложь похожа на клубок спутанных нитей. Их чертовски трудно распутать. Поскольку фиктивный брак и фиктивная семья вызывают меньше всего вопросов, нам лучше всего придерживаться правды в мелочах, сопутствующих браку и семье. Никто не будет просить вас предъявить свидетельство о браке или спрашивать, как долго мы знаем друг друга, или… – он посмотрел на Тома, – или допытываться, забеременели ли вы до свадьбы или после. Но если вы носите обручальное кольцо, которое оставляет зеленый след на вашем пальце, то это может привлечь чье-то любопытство.
Она внимательно смотрела на него, пока он говорил.
– Что вы делали всю ночь? Лежали с открытыми глазами и думали о всех тех трудностях, с которыми мы могли бы столкнуться?
– С некоторыми из этих проблем я не хочу сталкиваться, – отозвался он.
В это время из ювелирного магазина вышел посетитель, и Чарльз решительно ввел Джейн внутрь, прежде чем она нашла новый предлог отказаться.
Застекленные витрины-прилавки образовывали прямоугольный центр магазина. Высокие стоячие часы из красного дерева со сложным механизмом занимали один угол. Целая стена полок демонстрировала различные изделия из чистого серебра вперемежку с хрупкой посудой из фарфора. Чарльз и Джейн подошли к застекленной витрине, где был выставлен богатый выбор разнообразных колец. К ним приблизилась женщина с серебристыми волосами.
Чарльз обнял Джейн за шею и, к своему удивлению, почувствовал, как в ее жилах стучит кровь. Нагнув голову, он шепнул ей:
– Вы выглядите прекрасно, дорогая!
– Я чувствую себя не прекрасно. Очень плохо, но мне кажется, что я марионетка и ужасная мошенница, – тихо проговорила она.
– Считайте это репетицией к следующим нескольким неделям.
Том показал на красный мяч и произнес:
– Мячик.
– Через несколько минут, тигренок, – сказал Чарльз, взъерошив ему волосы.
– Доброе утро! – приветливо сказала продавщица. – Могу ли я вам помочь? – Женщина с восхищением взглянула на мальчика. – Какой чудесный ребенок! И он так похож на своего отца!
– И такой же упрямый! – добавила Джейн так естественно, что Чарльз вздрогнул, но сравнение ему понравилось.
– Нам нужно обручальное кольцо. Моя жена потеряла свое на пляже, – сказал он, обращаясь к продавщице.
– О Боже мой, это ужасно! – сказала та без каких-либо эмоций. – Я уверена, вам у нас кое-что понравится. – Она обернулась назад и взяла подставку для изделий, обтянутую черным бархатом. – Скажите, хотели бы вы приобрести кольцо аналогичное потерянному или какое-нибудь другое?
Чарльз и Джейн переглянулись, как бы ожидая, чтобы другой описал несуществовавшее потерянное кольцо.
Наконец Чарльз указал на закрытую витрину.
– Из той связки желтого золота! – Взглянув на «жену», добавил: – Поскольку мы начинаем заново, может быть, возьмем другое, а?
К его удивлению, она отошла от него и стала смотреть кольца, выставленные в дальнем углу прилавка.
– Мне действительно нравилось мое старое кольцо, Чарльз. Хотелось бы посмотреть, сможем ли мы подобрать что-нибудь похожее, – сказала она задумчиво.
– Подобрать похожее на первое чертовски трудно, если не невозможно, – нахмурился Чарльз, чувствуя, что он чего-то не понял.
Она посмотрела на него взглядом полной невинности, и он почувствовал, что заинтригован изменением ее настроения.
– Ты имеешь в виду расположение бриллиантов? Я думаю, что у них найдется что-нибудь подобное.
При слове «бриллианты» лицо продавщицы просветлело, и она подхватила с готовностью слова Джейн.
– О, я вполне вас понимаю, вы хотите иметь аналогичное кольцо, миссис…
– Джейн, Джейн Олден, – спокойно произнесла она.
Чарльз моргнул. Джейн Олден? Он был уверен, что ослышался! Не от того, что она произнесла, а от того, что она соединила его фамилию со своим именем так, как будто произносила эти слова годами.
– О да, миссис Олден, самое лучшее иметь некоторые вещи в двойном экземпляре. Вы знаете, мы, женщины, очень привязываемся к старым вещам, миссис Олден, – сказала она доверительно и посмотрела на левую руку Джейн. – У вас нет также кольца, которое дарят при помолвке. Может быть…
– Всего одно кольцо! – покачала головой Джейн.
– Конечно, сегодня очень модно дарить бриллиантовые кольца в день свадьбы, – сказала женщина, подбирая ключ, чтобы открыть одну из застекленных витрин.
В это время Чарльз тронул Джейн за руку. Она вздрогнула, как бы от неожиданности.
– Не дадите ли вы нам несколько минут посоветоваться? – обратился он к продавщице.
– Конечно, я буду здесь неподалеку. Пожалуйста, посоветуйтесь, – ответила та с улыбкой, убирая ключи.
Чарльз отвел Джейн в дальний конец прилавка, чтобы их разговор не могла слышать продавщица.
Она спустила Тома на ковер и дала ему в руку мягкую игрушку.
Рассматривая Джейн, Чарльз напомнил себе, что не любит спорить с женщинами. В ее глазах светилась непреклонная решимость, и он почувствовал, что приходит в восхищение. Она совершенно ясно дала понять, что хотела бы сама выбрать, какое кольцо купить. Он вспомнил: когда они с Анной покупали кольца, он предлагал, а она соглашалась. Просто и ясно.
Но Джейн Мартин не Анна! Он вспомнил, как наблюдал за Джейн из окна полицейского участка. Однако то, что он, казалось, установил для себя в качестве непреложного факта, неожиданно превратилось в причиняющую беспокойство реальность. Он не хотел, чтобы Джейн была похожа на Анну. Он хотел, чтобы Джейн оставалась Джейн.
– Джейн Олден? – спросил он тихо. o– Ну и что?
– Продавщица не знает наших фамилий, дорогая. Вы могли бы назваться Мартин.
– Ради всего святого, Чарльз, вы как режиссер спектакля. Мы должны говорить наши фамилии не задумываясь, – заявила она с широко раскрытыми от изумления глазами. Чарльз знал, что она старалась быстро найти ответ, почему должна была так сказать.
– Мне нравится ваш выбор. «Джейн Олден» звучит очень достоверно, если сравнить это с кольцом из магазина дешевых товаров, – широко улыбнулся он.
Ее глаза сузились, ибо она поняла, что он связал одно с другим. Если он смог согласиться с выбранной ею фамилией, то она должна была согласиться на золотое кольцо вместо медного.
Он наклонил голову и прикоснулся своими губами к ее губам. Ее губы были теплыми, влажными и мягко податливыми. Он знал, что она не ожидала такого, но, видно, что неожиданность импровизации стала обычной в их действиях.
Когда она поджала губы, он отступил на шаг назад и сказал:
– И потом бриллианты, дорогая… Я бы сказал, что это значительный прогресс по сравнению с леди, которая хотела купить дешевое кольцо.