Эхо прошлых времен - Огест Элизабет (читать книги онлайн TXT, FB2) 📗
Значит, пока Эрик был в коме, мистер Смит занимался его делами! Рокси была заинтригована. Раз они так близки, наверняка мистер Смит что-то знает о секретной работе Эрика. Должно быть, потому и предложил Эрику работу в своей фирме. Но тут Рокси вспомнила, что обещала Эрику молчать о его прошлом. Она просто улыбнулась и поблагодарила Тобиаса за заботу.
— А ты, должно быть, Джейми, — сказал Тобиас, поворачиваясь к мальчику и подавая ему руку.
Джейми молча кивнул и ответил на рукопожатие.
Взаимные представления продолжались, когда судья, вежливо, но многозначительно кашлянув, напомнил о своем присутствии.
— Нужно, чтобы двое свидетелей подписали лицензию, — сказал он, держа в руке авторучку.
Чарли Дуган и Тобиас расписались. После этого судья посмотрел на часы и извиняющимся тоном сообщил, что его ждут дела.
Все поблагодарили его и заторопились к выходу.
Когда они снова оказались на ферме, Рокси велела Эрику и Джейми развлекать гостей, а сама занялась закусками, заготовленными для легкого ужина. Она вынимала из холодильника тарелку с нарезанной ветчиной, когда в кухне появилась ее мать с целым блюдом жареной курятины, а за нею вошли бабушка с миской картофельного салата и отец с большой коробкой из кондитерской.
— Без свадебного торта не может быть свадьбы, — сказала Дебора Дуган в ответ на безмолвный вопрос дочери. — Узнав новость, я сразу же стала звонить в кондитерскую Джексона.
Рокси неуверенно улыбнулась.
— «С тортом из кондитерской Джексона любое событие становится исключительным», — процитировала она фразу, за долгие годы ставшую чем-то вроде семейного лозунга. — Спасибо тебе, мамочка.
— Мы стараемся относиться к этому браку серьезно, — отвечала Дебора.
— Поставь-ка торт вот сюда, — приказала Фей Чарли Дугану, указывая кивком головы на стол. — А теперь пойди побеседуй немного со своим новым зятем. Я не уеду отсюда, пока не удостоверюсь, что Рокси не попала из огня да в полымя.
— И мы тоже, — бросил Чарли через плечо, выходя из кухни.
Рокси нахмурилась.
— Карты высказались в пользу Эрика. Я думала, вы обе верите картам.
— Дар гадания на картах перешел к тебе в обход меня, — ответила Дебора. — Но это ведь не точная наука, и даже такая талантливая гадалка, как ты, может ошибиться. Мне известно одно: ради того, чтобы усыновить Джейми, ты вышла замуж за человека, которого практически не знаешь. И хотя мотивы у тебя весьма достойные, а Эрик кажется довольно симпатичным, я все-таки не уверена, что ты поступила разумно. — Она добавила с явным намеком: — Люди не всегда бывают такими, какими кажутся, а твои карты не всегда помогали тебе принимать верные решения.
— Если ты имеешь в виду Тома, то карты показывали, что у него есть недостатки, но ведь идеальных людей нет. Мы были с ним знакомы всю жизнь. Я думала, он меня по-настоящему любит и никогда не подведет. Но я ошиблась.
Фей строго посмотрела на внучку:
— Может быть, и в этом случае ты упустила какое-нибудь важное предостережение?
Рокси сильно подозревала, что бабушка не станет принимать ее слова на веру. Резкий тон Фей это подтвердил.
— Как видно, ты и сама погадала на него, — предположила Рокси.
— Твоего мужа окружает опасность, — сурово сказала Фей.
— Он раньше служил в военной полиции. У него была очень опасная работа. Когда уедет отсюда, он будет работать частным детективом в фирме Тобиаса Смита. Вся его жизнь полна опасностей. Естественно, и карты показывают это. Но его опасности меня и Джейми не касаются.
— Может быть, и так, — уступила Фей, но по ее тону было ясно, что она не вполне убеждена.
— Карты показали еще триаду между мною, Эриком и Джейми, — добавила Рокси. — Это говорит о том, что наш союз будет прочным и правильным.
Фей недовольно вздохнула.
— Мои карты тоже так говорят. Только это удержало меня, когда судья спросил, нет ли у кого-нибудь возражений.
Зная, что бабушка настроена так сурово только потому, что переживает за нее, Рокси нежно ее обняла.
— Я нужна Джейми, а Эрик нужен мне, чтобы добиться опеки над Джейми. Вот увидишь, все получится.
Дебора подошла к Рокси и взяла ее за руку.
— Если что-то пойдет не так, мы с отцом всегда готовы помочь тебе, чем только сможем.
— Спасибо. — Рокси крепко обняла мать.
— Мы все трое готовы помочь тебе, — вставила Фей.
— Я очень ценю вашу поддержку, — сказала Рокси с благодарностью. — Но вы не волнуйтесь, все будет замечательно. — Желая положить конец разговору, она добавила: — А теперь давайте займемся угощением, не то мужчины сейчас явятся сюда узнать, что случилось.
Войдя через несколько минут в гостиную, чтобы пригласить всех к столу, Рокси с удивлением увидела, что Джейми болтает с Тобиасом. Хотя мальчик теперь говорил чаще, с посторонними он все еще держался замкнуто. Но с этим пожилым джентльменом, кажется, чувствовал себя вполне свободно.
А вот Эрику явно было не по себе: отец Рокси оттеснил его в угол и наверняка проводил допрос с пристрастием по поводу его прошлого.
Рокси погнала мужчин на кухню наполнять тарелки, при этом она демонстративно взяла Эрика под руку и бросила на своего отца предостерегающий взгляд, чтобы он прекратил свою игру в инквизицию.
Чарли ответил ей взглядом, говорившим: «Не раньше, чем буду вполне удовлетворен», и ушел на кухню. Рокси и Эрик отстали.
— Извини, пожалуйста, — шепнула она ему.
— Твой отец случайно не работал в полиции? — спросил Эрик с лукавой усмешкой. — В жизни не видел человека, который с таким упорством добивался бы ответов на свои вопросы.
— Он — учитель в школе.
Эрик ухмыльнулся еще шире.
— Это многое объясняет. Я в детстве был трудным учеником. Учителя таких чуют даже много лет спустя.
Рокси нахмурилась:
— А я считала, что ты по характеру серьезный и усидчивый.
Эрик поднял брови.
— Я могу быть и легкомысленным.
Обещание, светившееся в его глазах, заставило ее вспыхнуть.
— Веди себя прилично, — велела она и срывающимся голосом добавила: — Пока.
— Да, мэм. — Довольный произведенным эффектом, он еще долго улыбался про себя, изображая вежливый интерес к блюдам, расставленным на столе.
Рокси почувствовала на себе чей-то взгляд и посмотрела в дальний конец стола, где ее мать и бабушка разливали напитки и передавали их мужчинам, уже сидевшим с полными тарелками еды. У обеих были озабоченные лица, и Рокси поняла, что шутливый обмен репликами между нею и Эриком не остался незамеченным.
Пока все ели, потом разрезали торт, пока убирали со стола, Рокси удавалось постоянно находить себе занятие, чтобы не оставаться наедине с родными. Она знала, что они станут задавать вопросы, а ей не хотелось отвечать. Но от них не скроешься; это все равно что остановить морской прилив, подумала она, когда семейство собралось уходить и мать с бабушкой наконец исхитрились загнать ее в угол, подальше от мужчин.
— Я думала, что брак будет фиктивным, — сказала мать, понизив голос.
— Брак он и есть брак, мама, — ответила Рокси.
— Он знает про шрамы? — встревоженно спросила Фей.
— Да.
— Одно дело — знать, другое — увидеть своими глазами, — предостерегла мать. — Я не хочу, чтобы тебе снова пришлось пережить то, что было с Томом.
— Я никогда больше не позволю мужчине ранить меня так, как это сделал Том, — твердо сказала Рокси.
Фей крепко обняла внучку, а затем устремилась прямо к Эрику. Она отвела его в сторонку и сказала ему:
— Я знаю, что Рокси и Джейми обязательно должны быть вместе. И знаю, что ваша женитьба — единственный способ добиться этого. И все-таки не уверена, правильно ли это. Смотрите обращайтесь с моей внучкой хорошо, не то будете иметь дело со мной!
Отец и мать Рокси тоже подошли к Эрику. Они оба слышали предупреждение бабушки, и их лица выражали то же обещание.
— Даю вам слово, что буду обращаться с ней хорошо, — поклялся Эрик.
Рокси тоже подошла к ним, сердито глядя на свое семейство.